|
— Не имеет значения, — отмахнулась мисс Коллинз. Она постепенно успокаивалась. — Брайан флиртовал со всеми, кроме меня. Конечно, я знала и о его романе с испанкой. Все у нас знали. Та крепко его держала. Наверно, нехорошо так говорить, но… когда я узнала, что ее убили, то подумала: у меня появился шанс. И тут на моем пути возникла Лорейн Саттерфилд!
— Лорейн? — удивилась Патрисия.
— Да. Помните, вы познакомили нас в «Кафе Роял»? Я тогда сразу поняла, кто она такая — скучающая богатая дамочка, а для Брайана — подходящая замена испанке. Я заметила оценивающие взгляды, которыми она ощупывала вас и особенно Брайана. Прямо там, за столом, я написала записку и пригласила ее встретиться. Я ухитрилась заставить эту дамочку ее прочесть — притворилась, будто меня заинтересовали ее глупые советы. Причем я проделала это так, что ни вы, Патрисия, ни Брайан ни о чем не догадались!
В голосе Мэри прозвучали хвастливые нотки. Патрисия припомнила эпизод с записной книжкой.
— Я пообещала миссис Саттерфилд рассказать кое-что о вас с Брайаном, — продолжала мисс Коллинз. — Уж простите, Патрисия, но мне нужно было как-то ее заманить! Конечно, ей стало любопытно, и на следующий день мы встретились. Я сразу честно сказала, что вы и Брайан едва знакомы, но у него был роман с испанской переводчицей, а ее недавно убили. Я прямо посоветовала ей не иметь с Брайаном ничего общего, если она не хочет, чтобы ее имя стало известным в связи с этим убийством. Я надеялась таким способом избавиться от этой женщины.
— И как отреагировала миссис Саттерфилд на ваше предупреждение? — спросил сэр Уильям.
— Разыграла благородное негодование, — фыркнула Мэри. — И ушла. Только я потом вспомнила, где видела ее раньше.
— На картине? — подсказала Патрисия.
— На какой картине? — мисс Коллинз недоуменно нахмурилась. — Мы когда-то жили по соседству, недалеко от вокзала Виктория, у моего отца скобяная лавка на Уиллоу-стрит. А еще он, между прочим, очень хороший мастер. Любую сложную деталь может выточить — не говоря уже о том, чтобы кастрюлю починить! К нему ездит пол-Лондона. Все художники из Примроуз-хилл его знают: он им делает всякие инструменты для их работы… Сейчас-то Лорейн строит из себя светскую даму, одета, ухожена… А ее мать, миссис Чепмен, была швеей. Ну, а дочка ее свои белые пальчики иголкой не колола, только разносила заказы. Говорили, так она и познакомилась со своим будущим мужем. Тот, как увидел ее неземную красоту, так начал за ней ухаживать. У Лорейн и до этого ухажеров было хоть отбавляй. Но только все они были для нее слишком просты — она метила куда повыше. Что ж, видно, хорошо прицелилась.
— А миссис Саттерфилд вас узнала, как вы думаете? — поинтересовался сэр Уильям.
— Нет, конечно! — махнула рукой Мэри. — Я в то время была еще девчонкой. А сейчас даже фамилия моя ей ничего не напомнила.
— Мисс Коллинз, то, что вы сейчас нам рассказали, несомненно, представляет интерес для полиции, — сказал пожилой джентльмен. — Вы должны незамедлительно поговорить с инспектором Найтом.
— О нет, прошу вас! — жалобно поморщилась девушка. — Я сейчас совершенно не в состоянии. И потом, я и так уже проревела полдня, а мне нужно работать… Вы не могли бы, сэр, сами передать инспектору мои слова?
— Это против правил, но… Хорошо, но только если вы обещаете сразу встретиться с ним, если возникнет такая необходимость.
— Обещаю.
— Вот и умница. Я вижу, мисс Коллинз, что вы достаточно разумны, чтобы взять себя в руки. |