Изменить размер шрифта - +


     Я не только бывал на угощениях,  прежде  огорчавших  меня,  потому  что
из-за них Жильберта спешила домой, - теперь я выезжал с ней и с  ее  матерью
на прогулки или на утренники, из-за которых Жильберта прежде не приходила на
Елисейские поля и я пребывал в одиночестве на лужайке  или  около  карусели,
Сваны допускали мое присутствие и на прогулках и на утренниках, у меня  было
место в их ландо, меня даже спрашивали, куда мне больше хочется: в театр, на
урок танцев к подруге Жильберты, на светскую беседу к  приятельницам  Сванов
(г-жа Сван называла  их  "маленькими  meeting'ами)  или  осмотреть  гробницы
Сен-Дени.
     Когда мне предстояло куда-нибудь ехать со Сванами,  я  приходил  к  ним
перед завтраком, - г-жа Сван  называла  его  lunch'ем.  Сваны  приглашали  к
половине первого, а мои родители завтракали тогда в  четверть  двенадцатого,
и, после того как они вставали  из-за  стола,  я  направлялся  к  роскошному
кварталу, и всегда-то безлюдному, но особенно в часы, когда  все  сидели  по
домам. Даже зимой, в мороз, если только день был  ясный,  время  от  времени
поправляя свой великолепный галстук от Шарве и  следя  за  тем,  как  бы  не
запачкать лакированных ботинок, я прохаживался по улицам  до  двадцати  семи
минут первого. Я уже издали видел, как в садике Свана  сверкают  на  солнце,
точно покрытые инеем, голые деревья. По правде сказать, в садике было  всего
два дерева. От неурочности часа мне всегда  казалось,  будто  я  вижу  садик
впервые. К наслаждению природой (усиливавшемуся  от  непривычки  и  даже  от
голода) примешивалось волнующее  ожидание  завтрака  у  г-жи  Сван;  оно  не
ослабляло наслаждения, - властвуя над ним, покоряя его, оно превращало его в
одну из декораций светского образа жизни; вот  почему,  обычно  в  этот  час
ничего не замечая, в такие дни я  как  бы  открывал  заново  чудную  погоду,
мороз, зимнее освещение: это было своего рода предисловие к омлету, это  был
словно налет, словно холодная  розовая  глазурь  на  облицовке  таинственной
капеллы, какою рисовалось мне обиталище г-жи Сван, в стенах  которого  было,
напротив, столько тепла, столько благоуханий и столько цветов!
     В половине  первого  я  наконец  решался  войти  в  дом,  который,  как
святочный дед, сулил мне сверхъестественные наслаждения. (Кстати сказать, ни
г-жа Сван, ни Жильберта не знали слова "святки" - они  заменяли  его  словом
Christmas {Рождество (англ.).} и всегда говорили о пудинге на  Christmas,  о
том, что им подарят на Christmas, о том, что их не будет дома, - от этого  я
невыносимо  страдал,  -  по  случаю  Christmas.  Даже  у   себя   я   считал
непозволительным употреблять слово "святки" и говорил: Christmas, хотя  отцу
это казалось в высшей степени нелепым.)
     Первый, кого я видел в доме Сванов, был лакей; через  анфиладу  больших
гостиных он проводил меня в  совсем  маленькую,  пустую,  окна  которой  уже
грезили голубизною второй половины дня; я оставался в обществе орхидей,  роз
и фиалок, - похожие на незнакомых вам людей, кого-то ждущих вместе  с  вами,
они хранили молчание, которому их своеобразие, - своеобразие живых  существ,
-  придавало  особую  выразительность,  и  зябко  впитывали  в  себя  тепло,
исходившее от рдевшего угля,  положенного,  точно  некая  драгоценность,  за
стекло, в чашечку из белого мрамора, и по временам осыпавшего  грозные  свои
рубины.
Быстрый переход