Оказывается, мы как раз проходили мимо
Дайсета, где был построен наш бриг и куда несколько лет назад переселилась
матушка капитана, старая миссис Хозисон, -- и не было случая, чтобы "Завет",
уходя ли в плавание, возвращаясь ли домой, прошел мимо в дневное время и не
приветствовал ее пушечным салютом при поднятом флаге.
Я потерял счет времени, день походил на ночь в этом зловонном закутке
корабельного брюха, где я валялся; к тому же в моем плачевном состоянии
каждый час тянулся вдвое дольше обычного. А потому не берусь определить,
сколько я пролежал, ожидая, что мы вот-вот разобьемся о какую-нибудь скалу
или, зарывшись носом в волны, опрокинемся в пучину моря. Но все же в конце
концов сон принес мне забвение всех горестей.
Разбудил меня свет ручного фонаря, поднесенного к моему лицу. Надо мной
склонился, разглядывая меня, человечек лет тридцати, зеленоглазый, со
светлыми всклокоченными волосами.
-- Ну, -- сказал он, -- как дела?
В ответ у меня вырвалось рыдание; незнакомец пощупал мне пульс и виски
и принялся промывать и перевязывать рану у меня на голове.
-- М-да, крепко тебя огрели, -- сказал он. -- Да ты что это, брат?
Брось, гляди веселей! Подумаешь, конец света! Неладно получилось на первых
порах, так в другой раз начнешь удачнее. Поесть тебе давали что-нибудь?
Я сказал, что мне о еде даже думать противно; тогда он дал мне глотнуть
коньяку с водой из жестяной кружки и снова оставил меня в одиночестве.
Когда он зашел в другой раз, я не то спал, не то бодрствовал с широко
открытыми в темноте глазами; морская болезнь совсем прошла, зато страшно
кружилась голова и все плыло перед глазами, так что страдал я ничуть не
меньше. К тому же руки и ноги у меня разламывались от боли, а веревки,
которыми я был связан, жгли как огнем. Лежа в этой дыре, я, казалось,
насквозь пропитался ее зловонием, и все долгое время, пока был один, изнывал
от страха то из-за корабельных крыс, которые так и шныряли вокруг, частенько
шмыгая прямо по моему лицу, то из-за бредовых видений.
Люк открылся, райским сиянием солнца блеснул тусклый свет фонарика, и
пусть он озарил лишь мощные, почерневшие бимсы корабля, ставшего мне
темницей, я готов был кричать от радости. Первым сошел по трапу
зеленоглазый, причем заметно было, что ступает он как-то нетвердо. За ним
спустился капитан. Ни тот, ни другой не проронили ни слова; зеленоглазый,
как и прежде, сразу же начал осматривать меня и наложил новую повязку на
рану, а Хозисон стоял, уставясь мне в лицо странным, хмурым взглядом.
-- Что ж, сэр, сами видите, -- сказал первый. -- Жестокая лихорадка,
потеря аппетита, ни света, ни еды -- сами понимаете, чем это грозит.
-- Я не ясновидец, мистер Риак, -- отозвался капитан.
-- Полноте, сэр, -- сказал Риак, -- голова у вас на плечах хорошая,
язык подвешен не хуже, чем у всякого другого шотландца; ну, да ладно, пусть
не будет недомолвок: я желаю, чтобы мальчугана забрали из этой дыры и
поместили в кубрик. |