Изменить размер шрифта - +
  (Громкое
одобрение.) Почтенный джентльмен - хвастун! (Полное смятение, громкие крики:
"Председатель!", "К порядку!".)
     Мистер  Снодграсс  говорит  к  порядку  заседания.  Он   обращается   к
председателю.  ("Слушайте!")  Он  хочет  знать,  неужели  не  положат  конец
недостойной распре между членами клуба? ("Правильно!")
     Председатель вполне уверен, что почтенный пиквикист возьмет назад  свое
выражение.
     Мистер Блоттон заверяет, что, при  всем  уважении  к  председателю,  не
возьмет своего выражения назад.
     Председатель  считает  споим  непреложным  долгом  просить   почтенного
джентльмена, надлежит ли понимать выражение, которое  у  него  сорвалось,  в
общепринятом смысле.
     Мистер Блоттон, не колеблясь,  отвечает  отрицательно  -  он  употребил
выражение в пиквикистском  смысле.  ("Правильно!  Правильно!")  Он  вынужден
заявить,  что  персонально  он  питает  глубочайшее  уважение  к  почтенному
джентльмену и считает его  хвастуном  исключительно  с  пиквикистской  точки
зрения. ("Правильно! Правильно!" )
     Мистер Пиквик  считает  себя  вполне  удовлетворенным  этим  искренним,
благородным и исчерпывающим объяснением своего почтенного друга.  Он  просит
принять во внимание, что его собственные замечания надлежит толковать только
в пиквикистском смысле. (Рукоплескания.)"
     На этом протокол заканчивается, как заканчиваются, мы не сомневаемся, и
дебаты, раз они завершились столь удовлетворительно и вразумительно.
     Официального  изложения  фактов,  предлагаемых  вниманию   читателя   в
следующей главе, у нас нет, но они тщательно проверены на основании писем  и
других рукописных свидетельств, подлинность которых  настолько  не  подлежит
сомнению, что оправдывает изложение их в повествовательной форме.

ГЛАВА II
                   Первый день путешествия и приключения
                    первого вечера с вытекающими из них
                               последствиями

     Солнце - этот исполнительный слуга - едва только взошло и озарило  утро
тринадцатого мая тысяча  восемьсот  двадцать  седьмого  года,  когда  мистер
Сэмюел Пиквик наподобие другого солнца воспрянул  ото  сна,  открыл  окно  в
комнате и воззрился на мир, распростертый внизу. Госуэлл-стрит лежала у  ног
его,  Госуэлл-стрит  протянулась  направо,  теряясь   вдали,   Госуэлл-стрит
простиралась налево и противоположная сторона Госуэлл-стрит была перед ним.
     "Таковы, - размышлял мистер Пиквик, -  и  узкие  горизонты  мыслителей,
которые довольствуются изучением  того,  что  находится  перед  ними,  и  не
заботятся о том, чтобы проникнуть в глубь вещей к скрытой там  истине.
Быстрый переход