|
— И как на все это отреагировала леди Кларк? — спросил инспектор.
Уолтон понурил голову:
— Потребовала подготовить ей счет и купить билет на поезд.
— И вы снова оказались перед выбором, не так ли?
Хозяин хотел было кивнуть, но вместо этого ошеломленно уставился на инспектора:
— Что… что вы хотите этим сказать?
— Я пытаюсь представить дальнейшее развитие событий. Вы встретились с миссис Барнетт тем же вечером и стали умолять ее покинуть вашу гостиницу.
— У меня и в мыслях такого не было! Хорош бы я был хозяин, если бы прогонял своих постояльцев!
— А когда она решительно отказалась…
— Нет, нет, что вы! — в ужасе вскричал Уолтон. — Не скрою, мне хотелось, чтобы миссис Барнетт уехала, и я вздохнул с облегчением, когда на следующий день она не появилась. Но, как я уже говорил, я подумал, что она задержалась у знакомых. Это давало мне хоть какую-то отсрочку, а также надежду, что гнев леди Кларк поутихнет. Я стал думать, как решить все мирным путем. Можно было бы, например, предложить миссис Барнетт другую гостиницу, я даже был готов оплатить часть расходов. Я и подумать не мог, что с ней что-то случилось! Ее смерть потрясла меня не меньше, чем других! А в тот вечер я лишь молился о том, чтобы леди Кларк смягчилась.
— Больше вы ничего тогда не предприняли, только молились?
— Ну… не совсем, — смутившись, сказал хозяин. — Я пошел на кухню, и мы с поваром до полуночи пили виски и жаловались друг другу на жизнь. Вернее, на леди Кларк: ему тоже от нее доставалось.
Горничная прыснула. Найт вопросительно посмотрел на сержанта, и тот кивнул, показывая, что он это проверил.
Инспектор медленно огляделся, потом взял со стола книгу и раскрыл: под обложкой оказалось несколько исписанных листков бумаги.
— Бумага гостиничная — здесь эмблема в виде головы оленя, — сказал он.
— Да, такая имеется во всех комнатах, — подтвердил Уолтон.
— Почерк женский, — авторитетно заявил сержант, заглянув в листок.
— Я встретил девушку в лугах –
Дитя пленительное фей,
Был гибок стан, воздушен шаг,
Дик блеск очей, — прочел инспектор Найт. — Это Теннисон?
— Китс, — машинально поправила Патрисия.
Найт просмотрел листки:
— Здесь одни стихи. Вот это точно Теннисон:
И песню слышала волна,
И песня та была грустна,
В последний пела раз она,
Волшебница Шалот.
— Наверно, она сама их переписала, — предположил Бейли.
— Может быть, может быть… Итак, осмотр комнаты не дал нам ответа о личности миссис Барнетт, — констатировал Найт. — Она получала письма, мистер Уолтон?
— Нет, ни разу.
— Однажды ей принесли записку, — вспомнила горничная.
— Почему я об этом не знаю, Фанни? — строго спросил хозяин.
— Вы в тот момент куда-то отошли, а тут прибежал мальчишка и попросил передать миссис Барнетт записку.
— Это был посыльный? — с надеждой поинтересовался Найт.
— Нет, сэр, — пожала плечами горничная, — формы на нем не было — обыкновенный мальчишка, из местных. Я как раз шла наверх убираться, ну и занесла записку к ней в комнату, положила на стол.
— Хм, и где же эта записка? — спросил сам себя инспектор. |