Изменить размер шрифта - +

— Верно! — засмеялась девушка. — Как вы догадались?

— Я и сам чувствовал то же самое в тот момент.

— А как вы стали сыщиком?

— Предполагалось, что я стану священником, — признался Найт.

— Правда?

— Мои родители этого хотели. Но мне с детства нравились книги, где была какая-либо загадка, которую герой непременно должен разгадать. Подростком я увлекся детективными романами. Ну, а в результате пошел служить в полицию. И теперь, — он усмехнулся: — вместо того, чтобы спасать души, я их ловлю.

— Всех спасти невозможно, — убежденно сказала Патрисия. — И потом, когда вы ловите одних, вы тем самым спасаете других.

— Хм, мне нравится эта жизнеутверждающая мысль! Пожалуй, я срочно начну гордиться собой.

 

 

Завидев свою племянницу в сопровождении инспектора Найта, сэр Уильям, который сидел на террасе, поднялся им навстречу:

— Пат, почти всякий раз, когда ты катаешься на велосипеде, тебя приводит обратно полиция! Это заставляет задуматься. Добрый вечер, инспектор.

— Добрый вечер, сэр Уильям.

— Почему у вас такой невеселый вид? Как я понял вчера, вас можно поздравить.

— Я так не думаю, сэр.

— Вот как? — поднял брови сэр Уильям. — Тогда, может быть, вы расскажете, что вы думаете? Если, конечно, это не секрет.

— У меня нет секретов, сэр, от таких активных участников расследования, как вы и ваша племянница.

Найт пересказал сэру Уильяму, о чем шел разговор в участке.

— И все этот зонт, сэр, он не дает мне покоя! — сказал он в заключение. — Не мог же Гилберт, в самом деле, отнести его на вокзал, выбросить и вернуться туда, где спрятал тело!

Сэр Уильям, внимательно выслушав инспектора, подумал и предположил:

— Возможно, сержант Бейли прав: трудно искать логику в поступках человека, психически не вполне здорового. Вы сами видите: очень многое свидетельствует против него. Однако если его признают виновным, то едва ли повесят — скорее, отправят в Бродмур.

Он испытующе взглянул на инспектора, ожидая его реакции.

— И моя совесть будет чиста, дело можно будет закрывать, — саркастически заметил тот и добавил серьезно: — Только я не верю в виновность Гилберта.

Пожилой джентльмен одобрительно кивнул, а Патрисия облегченно вздохнула, вспомнив, с каким отчаянием несчастный Гилберт цеплялся за ее руку.

— Таким образом, у меня остался последний подозреваемый — Адам Таннер. — Найт мрачно добавил: — Если окажется, что и он непричастен, то дело выглядит безнадежным.

— Таким ли уж безнадежным? — усомнился сэр Уильям, но только чтобы поддержать моральный дух инспектора.

— Судите сами, сэр. Вы согласны, что преступник — не случайный грабитель?

— Абсолютно, — кивнул пожилой джентльмен.

— И что им мог быть тот, с кем миссис Барнетт встречалась в тот роковой вечер?

— С большой вероятностью это так.

— Но если это не Таннер, то, значит, это некто, нам не известный, и тогда вероятность найти его очень мала. Есть, правда, надежда — совсем крохотная, — что сержант Бейли принесет какие-то полезные сведения с вокзала.

Инспектор встал.

— Спасибо, что выслушали меня. Пойду спрошу хозяина, где можно найти Адама Таннера.

— Не торопитесь, — удержал его сэр Уильям и с заговорщицкой улыбкой кивнул в сторону открывающейся входной двери.

Быстрый переход