Изменить размер шрифта - +
Причем он был знаком с Грейс.

Инспектор коротко посмотрел на Бейли. Очевидно, этот взгляд оказался для сержанта невыносим, потому что он наклонился и начал стряхивать несуществующую пылинку на брючине.

— Поэтому вы обвинили мистера Таннера, мистер Барнетт? — спросил Найт.

— Это было сгоряча! Он и драться-то как следует не умеет — вы сами видели. Нет, это какой-нибудь проходимец, с которым Грейс познакомилась здесь. На курорте таких предостаточно.

— И ваша супруга могла встретиться в столь поздний час с малознакомым мужчиной?

Барнетт наклонил голову и выпятил вперед тяжелый подбородок:

— Мне противно слушать, какие оскорбительные вещи вы говорите о моей жене! Грейс была исключительно скромной и порядочной женщиной. Она никогда не позволила бы себе подобных вольностей. Но, как я уже сказал, она была чрезмерно доверчива. Какой-нибудь совратитель мог разжалобить ее слезливой историей, попросить о помощи… — Внезапно он вспылил: — Почему вы вынуждаете меня строить версии? Разве это не ваша работа?

— Я лишь надеюсь узнать от вас нечто, что подскажет нам, как выйти на убийцу, — примирительно сказал Найт.

— Прошу меня простить, — мужчина решительно встал, — но я не знаю, что еще сказать. Мои мысли путаются… Надеюсь, вы понимаете, что я сейчас чувствую. Я хотел бы закончить на сегодня.

— Разумеется. Я распоряжусь, чтобы вас отвезли в гостиницу.

— Благодарю, но я лучше пройдусь, проветрю голову.

— Если вы вспомните что-либо, что может помочь расследованию, прошу немедленно сообщить. Может быть, ваша жена говорила, что собирается встретиться здесь с кем-нибудь…

— Сейчас не припомню такого… Мне нужно подумать. До свидания.

— До завтра, мистер Барнетт.

 

 

Явно опасаясь получить нагоняй от инспектора Найта, сержант вызвался показать Оливеру Барнетту дорогу до гостиницы и поспешно просочился из комнаты вслед за ним.

Инспектор молчал, глядя куда-то в пространство перед собой; потом рассеянно оглядел стол, увидел, что перьевая ручка вот-вот скатится на пол, вернул ее на место. Патрисия решила, что он забыл об их с дядей присутствии, тронула сэра Уильяма за рукав и кивнула головой на дверь. Но тут Найт спросил:

— Как вам удалось найти Адама Таннера, сэр? В участке мне сказали, что он сбежал, его искали по всему городу.

— Я заметил, что появление мужа миссис Барнетт произвело на него, мягко говоря, гнетущее впечатление. И подумал, что он может пойти оплакивать свою любовь туда, где ее нашли.

— Что вы думаете о его исповеди?

— Считаю, она было искренней, — уверенно ответил пожилой джентльмен. — Сейчас я внимательно следил за ним: он почти слово в слово повторил то, что мы с Патрисией услышали от него в павильоне. А в тот момент он был совершенно откровенен, за это я ручаюсь.

В комнату тихо вошел сержант Бейли. Он осторожно притворил за собой дверь и прислонился к косяку, не рискуя приближаться к инспектору.

— Прошу прощения, сэр, — несмело заговорил он, — вам удалось узнать что-нибудь от Таннера?

Найт, хотя и был недоволен действиями сержанта, решил, что выносить ему публичный выговор уже бессмысленно, и спокойно сказал:

— Ничего существенного. Он поведал нам историю своей несчастной жизни и безответной любви. Только начал рассказывать о свидании в тот роковой вечер, но мистер Барнетт не дал ему договорить.

— Там, в павильоне, мы с Патрисией ничего нового об этом не узнали, — вставил сэр Уильям. — Таннер изложил ровно то же, что мы все уже слышали от него ранее.

Быстрый переход