Изменить размер шрифта - +

Леди Флеминг негромко рассмеялась:

– Почти. Я предлагаю вам договор: вы не пытаетесь привлечь к себе внимание Макса, а я в свою очередь гарантирую, что став королевой, позволю вам с детьми покинуть замок. И позабочусь, чтобы вы ни в чем не нуждались.

– Какая неслыханная щедрость, – пробормотала девушка. – Но в вашем плане есть один изъян.

– Какой?

– Где гарантия, что его величество выберет именно вас?

Собеседница дернулась, точно от пощечины.

– Поверьте… – начала Диана, но Эбби выставила руку, прерывая ее.

– Я охотно верю, что вы приложите все усилия, чтобы это произошло, но если бы вы были уверены в чувствах своего избранника, вряд ли пришли сюда.

– А вы умнее, чем я думала, – она встала. – Могу я просить вас, чтобы все, что произошло в этой комнате осталось между нами?

– Не думаю, что кто то вообще поинтересуется нашим разговором, – сухо заметила Эбби.

Диана покачала головой:

– Вы плохо знаете королевский замок. Держу пари: ваше самое дешевое платье против моих бриллиантов, что минуту слуги уже сообщили лорду Эвансу, что я зашла к вам в комнату.

– А королю?

– А королю сообщит лорд Эванс. Бойтесь его, моя дорогая, Майкл умеет быть неприятным!

– Странно, что вы предупреждаете меня об этом.

– Отчего же? Совершив оплошность, вы привлечете к себе внимание Макса, а я этого не хочу, – кисло улыбнувшись, Диана вышла.

 

Глава 15. Нежданные идеи

 

Оставшись одна, Эбби рухнула на кровать и раскинула руки, созерцая вышитый балдахин невидящим взглядом. Визит Дианы напомнил, что они все еще в опасности и полностью зависят от расположения хозяина замка. Или человека в черном, что было бы точнее.

Размышления прервал скрип двери. Анна все таки осмелилась заглянуть в комнату и теперь мялась на пороге.

– Проходи, – улыбнулась Эбби.

– Простите, я думала вы еще спите.

– Нет, просто задумалась. Ты что то хотела?

– Лорд Эванс интересовался, спуститесь ли вы к ужину.

– Да, конечно, – Эбби с досадой отметила, что сам король ни разу не поинтересовался этим. – Который час?

– Сколько? – ахнула девушка.

– Четверть седьмого.

– А… дети?

– Они, кажется, достроили снежную крепость, потом пообедали с его величеством и сейчас в детской. Молли читает им сказки.

– Вот как? – Эбби прикусила губу. С одной стороны она была признательна, что ей позволили отдохнуть, с другой – ее снедала ревность. Слишком долго она одна была для близнецов всем, и вот теперь, увлеченные новыми впечатлениями, они позабыли про нее.

– Дети порывались пойти к вам, но Моли наказала не беспокоить вас.

– Спасибо, – стало немного легче.

Эбби покачала головой, укоряя себя. В конце концов, Тим и Джул столько перенесли в этой жизни и заслужили праздник. Что будет потом, девушка предпочла не думать.

Она встала и подошла к шкафу, в который раз смотря на роскошные наряды. Гордость в ее душе боролось с желанием сделать что то наперекор леди Флемминг. Все таки Эбби была женщиной, и желание победило.

Очень быстро, чтобы не передумать, она указала на одно из платьев:

– Вот это!

– Ох, мисс! – Анна не смогла сдержать радостную улыбку.

Вынув платье, она разложила его на кровати, давая еще полюбоваться, прежде чем надевать.

Девушка вздохнула. Тонкая, невесомая ткань, богатая вышивка – все это завораживало, вызывая почти священный трепет.

– Простите мисс, у нас мало времени! – поторопила ее Анна.

Девушка нахмурилась.

Быстрый переход