Изменить размер шрифта - +

– Это все, что вы слышали во второй раз? – уточнил Густав. Он очень внимательно слушал рассказ мальчишек: казалось, вот-вот начнет скакать вверх-вниз вместе с ними. – «Пожалуйста»?

– Вот и все, что он сказал.

– Но мы слышали, как кто-то возился.

– Будто вылезал из постели.

– Мы выглянули посмотреть, когда стало тихо.

– Но китайца уже не было.

Тут старый снова впал в свое привычное оцепенение, задумчиво уставившись куда-то поверх голов близнецов, пока остальные таращились на него. Поскольку вопросов брат больше не задавал – да и вообще не издавал ни единого звука, – наших маленьких соглядатаев пришлось благодарить мне самому.

– Отличная работа, парни. – Я наклонился и взъерошил и без того всклокоченные волосы Харлана или Марлина. – Уши у вас острые под этими кучеряшками.

Обычно, воспарив, Густав медленно спускается с облаков на землю. Но на сей раз он рухнул стремительно, едва ли не с грохотом.

– Ба!!! Точно! Боже милостивый! – Он так быстро повернулся к вдове, что та съежилась. – Мэм! – Густав сунул руку в карман, но тут же осекся и смущенно выдохнул: – Ох. – Он вынул руку из кармана и рассеянно потер подбородок.

– Да? – поторопила его миссис Форман, хотя вряд ли ей так уж хотелось узнать суть дела.

– Мэм, – начал сызнова Старый. – Надеюсь, вы простите мой вопрос, но… речь о вашем муже. Он скончался в молодом возрасте?

– Мой муж? – ахнула вдова, и тонкий креп ее вуали слегка всколыхнулся. Очевидно, она никак не ожидала вопроса о дорогом ее сердцу покойнике. – Вообще-то да. Ему было всего тридцать.

– У него случился сердечный удар, – торжественно объявил один из сыновей.

– В Чикаго, – добавил второй, не менее солидно.

– Мальчики, – произнесла миссис Форман тверже, почти как угрозу.

– На выставке.

– В парке развлечений.

– Мальчики, – повторила вдова.

– На выставке «Улица Каира».

– Там тетеньки показывали танец живота.

– Мальчики!

Харлан и Марлин уставились на свои ботинки, внезапно помрачнев, затихнув и даже не шевелясь.

– Соболезную, мэм, – еле выдавил Густав, сгорая от смущения, будто вдова сама запрыгнула на сиденье и попыталась изобразить танец живота. – Смею надеяться, вы не против, если я спрошу еще. Ваши сыновья… они похожи на отца? То есть внешне.

– Да.

Миссис Форман, кажется, хотела сказать что-то еще, но воздержалась, как будто чего-то ждала. До меня запоздало дошло, чего именно: носового платка от одного из стоящих перед ней «джентльменов». Не дождавшись рыцарского жеста ни от кого из нас, она потянулась к сумочке и, достав собственный изящный платочек, промокнула глаза под вуалью, несмотря на отсутствие слез.

– Я видела дагеротипы Кристофера, моего покойного мужа, сделанные в детстве. – Она обратила скорбный любящий взгляд на Харлана и Марлина. – Сходство просто поразительное. – Потом она взглянула на Старого, и голос у нее сделался таким ледяным, что, будь на ее порозовевших щеках слезы, они превратились бы в сосульки.

Быстрый переход