– Кого‑нибудь из наших? – осторожно спросил я.
Он кивнул туда, где должно было находиться Камео.
– Даже Солитэр имеет свою квоту на всякого рода бесполезных людей и вообще нежелательных. Некоторые из них – преступники из других частей Патри, сумевшие пробраться сюда и спрятаться здесь.
– Знаешь, я никогда не стану участвовать в чем‑нибудь подобном, – ответил я, чувствуя, что губы мои мгновенно стали сухими. – Это все равно что убийство.
– А «Пульт Мертвеца» – не убийство?
Я сжал зубы.
– Можно ли поправить зло злом? Никогда. И кроме того, мистер Келси‑Рамос никогда на такое не пойдет.
Он сморщил лоб.
– Может быть. А вдруг пойдет? Я могу поспорить, что есть способ организовать какой‑нибудь якобы захват корабля, будто кто‑то хотел незаконным путем взять контроль над ним… – Он замолчал. – Вы можете этого не знать, – добавил он, как бы невзначай, – но ведь лорд Келси‑Рамос уже, наверное, года два пытается найти еще одного Смотрителя для наблюдения за экипажем.
Ощущение нереальности всего происходящего охватило меня, неверие в то, что я вообще мог рассуждать на такие темы…
– Нет, – твердо заявил я. – Это совершенно исключается. Если я смогу спасти Каландру законным путем, значит, смогу. А по‑другому не получится.
– Даже в том случае, если этот нелегальный зомби будет заслуживать смертной казни?
Все грешили и не удостоились благодати Господней…
– И даже тогда, – сказал я.
Какой‑то миг мы молча смотрели друг на друга. Потом Куцко пожатием плеч выразил свое принятие моей точки зрения.
– Если вы так хотите, то… Простите, если я скажу что‑нибудь не так, мне кажется, что ваши представления о морали несколько преувеличены.
– Не спорю, – равнодушно сказал я. – Но любая мораль, если ее в любой момент можно взять и отбросить в сторону, мало что стоит, разве не так?
– Думаю, что так. – Но я видел, что он всеми силами старается отделаться от искреннего ответа и вообще не желает говорить больше на эту тему. – Мне, думаю, нужно заняться подготовкой моих людей к завтрашнему вечеру.
– А мне – добыть для Каландры какое‑то представительское одеяние, – вслух напомнил я себе.
– Есть каталог, он напечатан на последних страницах телефонного справочника «На краю радуги», – предложил он. – Кое‑что я посмотрел вчера вечером, кажется, там всего достаточно.
– Благодарю, я тоже взгляну.
Лишь много минут спустя, когда я уже находился в своей каюте, на меня горой навалилась вся тяжесть и невероятность происходящего. И дело не в том, что Куцко, человек, которого я никогда не мог представить себе шантажистом и убийцей, пусть даже по необходимости, а в том, что и я сам чуть было не заимел серьезные основания причислить себя к таковым.
У меня задрожали колени.
ГЛАВА 8
На небе уже появлялись ранние звёзды, когда мы остановились перед особняком губернатора, величественным сооружением, демонстрировавшим силу, достоинство и очень напоминавшим по своему духу здание «Эйч‑ти‑ай». Постройка типично в стиле Патри включала административную часть, помещения для отдыха, а также покои губернатора. Окна первого этажа в левой половине здания сияли ярким светом, в них мелькали силуэты сновавших туда‑сюда людей.
– Симпатичное место, – усмехнулся Рэндон, когда мы впятером выбрались из автомобиля. – Будет неплохо, если Шокк заглянет в бюджет и выяснит, какую его часть составляют отчисления на нужды администрации. |