Изменить размер шрифта - +

Домов вокруг было всего несколько десятков. Скорее Анцин — так Тао называл центр владений отца — по размерам напоминал чуть разросшееся поселение. Вряд ли здесь жило больше тысячи человек — включая «серебряных» и «бронзовых». Дома Служителей и низшей касты отличались более скромными размерами, простотой резных украшений и отсутствием золотой краски в орнаментах — но все равно выглядели уменьшенными копиями пяти крупных построек в самом центре. Даже если какой-нибудь указ Императора и требовал разделять любой город или деревеньку на круги для разных сословий, здесь к его выполнению явно отнеслись не слишком-то ревностно. Дома стояли вперемежку, и люди, которых я видел, тоже выглядели чуть ли не одинаково.

Владыки носили золотые пряжки, а Викреты и Дасы кланялись им при встрече, но даже без тени того раболепия, которое я видел в Моту-Саэре. И в одеждах, и в раскраске домов преобладали зеленый и коричневый — цвета клана Каменного Кулака. Повсюду царили тишина и покой, никто никуда не торопился… И никто не собирался швыряться в меня боевой магией.

Во всяком случае — пока.

— Здесь так тихо, — сказал я. — Похоже, у твоего отца совсем немного людей…

— Почти вдвое больше, чем у Владыки Алуру. — Тао хитро улыбнулся. — И впятеро больше земель, на которых ты найдешь не одну сотню поселений — таких же, как Анцин. Мы не строим больших городов, как другие кланы.

— И почему же?

— Традиции. — Тао пожал плечами. — Наверное, из-за того, что на землях Каменного Кулака всем хватает и места, и еды, и плодородных полей. А половина владений Великого Мастера Алуру — пустыня и камень, на которых растет только сухая трава. Лишь могущество Варуны — властителя вод — может дать огромным городам вроде Моту-Саэры достаточно живительной влаги.

— Удивительно… — пробормотал я. — Владения водной стихии — пустыня.

— Создатель Тримурти назвал хранителем запада того из братьев-богов, кто смог позаботиться о смертных, — усмехнулся Тао. — И не все земли Ледяного Копья покрыты песком и сухой травой. У берегов моря земли родят немногим меньше урожая, чем здесь. И говорят, в каждой бухте там стоит рыбацкая деревенька.

— Говорят? — переспросил я. — Тебе не приходилось бывать на западе?

— Империя велика, друг мой. Чтобы посмотреть всю, не хватит и сотни лет. — Тао вытянул шею, всматриваясь куда-то вперед. — Гляди! Похоже, нас уже встречают!

Мерукан несся ко мне напрямик, ловко огибая Владык и «серебряных» и без всякого стеснения расталкивая плечами «бронзовых», которые не успевали убраться с пути.

— Глаза не обманули меня? — завопил он. — Это ты, Владыка Рик?!

Я огляделся по сторонам, пытаясь понять, насколько сильно мы с ним нарушаем местный этикет… а потом просто подхватил Мерукана под руки, приподнял и несколько раз тряхнул.

— Рад тебя видеть, друг мой, — рассмеялся я. — Сколько же мы не виделись… С тобой тут хорошо обращаются?

— Куда лучше, чем в Моту-Саэре… Владыка. — Мерукан с опаской покосился на Тао, но потом все-таки продолжил: — Служители Каменного Кулака были добры ко мне. Здесь никому нет дела до пряжки на поясе… И никогда у меня еще не было столько еды…

Мой друг действительно изрядно округлился и набрал десять, а то и все двадцать фунтов. Безымянный или нет, он пришел в Анцин гостем Тао — и отношение к нему было соответствующее. Его кормили… и уж точно не заставляли работать.

— Владыка Ликиу не только прекрасна, как цветок лотоса, но и добрее пресветлой Сарасвати, — продолжил Мерукан.

Быстрый переход