— Владыка Ликиу не только прекрасна, как цветок лотоса, но и добрее пресветлой Сарасвати, — продолжил Мерукан. — Она сама помогла мне отыскать постель и крышу над головой… Хотел бы я остаться здесь навсегда! Никогда раньше мне не приходилось жалеть, что Создатель Тримурти пожелал, чтобы я родился Безымянным, но сейчас я хотел бы носить серебряную пряжку, чтобы назваться Служителем Каменного Кулака!
— Тебе не нужно быть Викретом, чтобы служить моему клану, Мерукан. — Тао улыбнулся и повернулся ко мне. — Идем же, Рик. Ликиу и отец уже заждались нас.
Это точно. Судя по тому, как засуетились Служители у высоких домов в паре сотен футов впереди, кто-то уже успел рассказать Владыкам, что Тао вернулся — да еще и не один. Мы неторопливо шагали через Анцин, и все, кто встречал нас, приветствовали сына хозяина этих земель… А вот на меня поглядывали с опаской, хоть я и был одет почти так же, как они сами — в свободные штаны и рубаху темно зеленого цвета и плетеную шляпу из соломы.
Похоже, здесь — впрочем, как и везде — такие, как я, попадались не слишком часто.
Ярл Виглаф сварливо бормотал где-то на задворках сознания, и его недовольство понемногу передавалось и мне. В конце концов я не выдержал и вместо того, чтобы приветствовать очередного кланяющегося Служителя, дождался, пока тот поднимет голову, поймал его взгляд — и на мгновение выпустил древнего викинга на свободу.
Беднягу-«серебряного» как ветром сдуло.
— Не бойся, друг мой. — Тао осторожно коснулся моего локтя. — Я знаю, что тебе приходилось прятаться и скрывать свой дар от высокородных — но здесь тебя никто не тронет. Ты мой гость и гость моего отца, Рик.
— Я не боюсь, — проворчал я. — Чандан многому научил нас обоих, и если кто-то из Владык пожелает проверить мое Вуса-Мату — я не стану отказываться.
— И я не позавидую тому, кто почувствует на своей шкуре силу твоих кулаков, — усмехнулся Тао. — Но до этого не дойдет. Владыки Каменного Кулака не так воинственны… как Джей и его отец.
Тао пытался шутить, но глубоко в его глазах я видел тревогу. Дурные вести сюда принесли и без нас — но уже скоро мы расскажем Мастеру Лонгвею, как именно погибли его воины. И даже радость от возвращения сына будет омрачена грядущей войной.
Которой, похоже, уже никак не избежать. Посланники пришли в этот мир и набирают силу. И если уж Владыка Алуру отважился забраться на чужие земли, чтобы отыскать меня, можно не сомневаться — остальные Великие Мастера рано или поздно сделают то же самое. И тогда…
— Ликиу! — Тао ускорил шаг. — Как же я давно тебя не видел, сестра!
Я так и не успел толком разглядеть из-за широкой спины Тао бросившуюся к нему девушку. Только край ее одежды — свободного темного-зеленого платья с просторными рукавами, вышитого серебром.
И крохотные ручки, которые вцепилась в Тао и крепко сжали.
Мне уже приходилось видеть в этом мире красивых женщин. Рашми… и Анору — хоть рыжая Посланница Огня явно и пришла из моего. Они обе были по своему хороши, но ни одна из них не могла похвастаться и долей того изящества, которым боги наделили сестру Тао.
Я чуть сместился вправо, пытаясь хоть как-то ее рассмотреть, но пока видел лишь одежду и рассыпавшиеся по хрупким плечам иссиня-черные волосы. И только когда Ликиу, наконец, отлипла от брата, наши глаза встретились.
Лицо у нее оказалось таким же белым, как руки. Не бледным, а именно белым, словно вырезанным из слоновой кости. Как будто даже солнце не смело касаться нежной кожи своими лучами, боясь повредить прекраснейшее из творений Создателя Тримурти. На ее фоне губы выделялись так, будто Ликиу только что прошлась по ним помадой, а темные глаза выглядели почти черными. |