|
Но сейчас они вместе, и она намеревалась использовать каждую минуту. С ним она испытает столько наслаждения, сколько не сможет ей дать ни один мужчина.
Она нырнула поглубже в мягкое тепло, решив игнорировать холодную реальность утра. Сегодня он с ней, и все вокруг исполнено очарования.
Герцог вернулся с подносом, на котором стоял кофейный сервиз.
– У меня были самые эгоистичные мотивы, – объяснил он. – Боялся заснуть. Правда, не знал, что с тобой это все равно не удастся. – И, заметив ее недоуменный взгляд, добавил: – Должен признаться, что заказал это вчера ночью.
– Как мило! – восхитилась Фелисия, оглядывая поднос, который он поставил на кровать. – Две чашки.
– Я не намеревался отпускать тебя.
– Я польщена.
– Ты сразу же изменила мои планы, как только вошла в казино.
– Планы?
– Я хотел сегодня же уехать из Монте Карло, но если вы не заняты, мисс Гринвуд, – объявил он с изящным поклоном, – предпочитаю развлекать вас.
После всех испытаний и потрясений, выпавших на ее долю, Фелисия и не подумала. Что такое время? Главное – настоящее! Когда предлагают рай, стоит ли торговаться из за мелочей?
– С благодарностью принимаю ваше предложение.
– Весьма признателен, мисс Гринвуд, – учтиво ответил Флинн. – А это для вас.
Он взял с подноса маленький сверточек и протянул ей.
Фелисия не смогла вспомнить, когда в последний раз получала подарки, и сейчас чувствовала себя ребенком перед рождественской елкой. Она осторожно сняла пунцовую шелковую ленту, отложила ее и развернула синюю, как вечернее небо, бумагу. Внутри оказалась золоченая бонбоньерка с маркой известной кондитерской. Фелисия подняла сияющее лицо.
– Шоколадки!
– Посмотри, что внутри, – посоветовал Флинн, наливая ей кофе.
– Обожаю шоколад! – воскликнула она и, подняв крышку, застыла. Среди конфет сверкал бриллиантовый браслет.
– Мне показалось, что он пойдет к твоему платью, – небрежно заметил Флинн.
Россыпь алмазов слепила глаза, по щекам Фелисии потекли слезы.
– Не знаю, что и сказать. Никто… никогда… не дарил мне…
Горло у нее перехватило, и она почувствовала вкус соленой влаги на своих губах.
– Бриллианты… Господи… как прекрасно, но я не уверена, что должна… принимать… – Голос ее дрогнул. – Это делает меня…
– Ни в коем случае.
Поспешно отставив чашку, Флинн подался вперед и сжал ее руки.
– Это всего лишь дружеский подарок, не более того. У меня много денег, и я хотел сделать тебе приятное.
Он едва не добавил, что обычно женщины не отказываются от бриллиантов, но вовремя прикусил язык. Фелисия и без того стыдится своей, как ей кажется, распущенности.
– Я в первый раз… здесь… с тобой…
– Знаю, – кивнул Флинн, осторожно проводя большими пальцами по тыльной стороне ее ладоней. – Послушай, я не хотел смущать тебя. Если кто то спросит, скажешь, что браслет принадлежал тете Джиллиан.
– Вряд ли кто нибудь будет спрашивать.
– Вот видишь!
– Но я буду знать, – пробормотала она.
– Пожалуйста, – тихо убеждал Флинн. – Знаешь ли ты, каким счастливцем я себя чувствую, всего лишь потому, что вчера догадался зайти в казино.
– Я счастливее, – перебила его Фелисия. – Ты спас мне жизнь.
Он нежно погладил ее пальцы:
– Отплати мне тем, что сохранишь браслет.
Ее глаза лукаво блеснули.
– Вот это сделка!
– В которой я приобрел куда больше, чем ты, дорогая.
В кои то веки он сказал правду, а не просто очаровательную, но пустую фразу, чтобы угодить леди. |