Книги Проза Гюстав Флобер Саламбо страница 177

Изменить размер шрифта - +

Рубцы эти были подобны надписям на колоннах.
   Они выстроились в четыре ровных ряда, как гладиаторы, и робко  вступили
в бой. Некоторые завязали себе глаза, и  мечи  их  медленно  скользили  по
воздуху, точно палки слепых. Карфагеняне стали громко смеяться  и  кричали
им, что они трусы. Варвары оживились,  и  вскоре  битва  сделалась  общей,
быстрой и страшной.
   Иногда два бойца останавливались, истекая кровью, обнимались и умирали,
целуя друг друга. Ни один не отступал. Они бросились на  протянутые  мечи.
Неистовство их было так велико, что испугало издали карфагенян.
   Наконец, они остановились. Из груди у них вырвался глухой хрип, и глаза
сверкали из-под длинных окровавленных  волос,  висевших  мокрыми  прядями,
точно они выкупались в пурпуре. Некоторые быстро кружились,  как  пантеры,
раненные в лоб. Другие стояли недвижно, глядя на труп у своих  ног;  потом
они начали раздирать себе лицо ногтями и, взяв меч в обе руки, вонзали его
себе в живот.
   Осталось в  живых  еще  шестьдесят  человек.  Они  попросили  пить.  Им
крикнули, чтобы они отбросили мечи, и, только когда они  это  сделали,  им
принесли воды.
   В то время, как они пили, погружая лица в сосуды с  влагой,  шестьдесят
карфагенян, накинувшись на них, убили их кинжалами в спину.
   Гамилькар сделал это для потворства жестоким инстинктам своего войска и
чтобы привязать его к себе этим предательством.
   Таким образом, война  была  окончена;  так,  по  крайней  мере,  считал
Гамилькар; он уверен был, что Мато  не  будет  больше  сопротивляться;  и,
охваченный нетерпением, суффет велел немедленно тронуться в путь.
   Его разведчики пришли сказать, что заметили издали обоз, направлявшийся
к Свинцовой горе. Гамилькара это не обеспокоило. Наемники были уничтожены,
и без них кочевники не будут его тревожить. Самое важное овладеть Тунисом.
И он направился туда быстрым  маршем,  послав  Нар  Гаваса  в  Карфаген  с
вестями о  победе.  Царь  нумидийцев,  гордясь  своим  успехом,  явился  к
Саламбо.
   Она приняла его в садах, под широкой смоковницей, обложенная  подушками
из желтой кожи; с нею была Таанах. На голове у  Саламбо  был  белый  шарф,
который закрывал рот и лоб,  оставляя  открытыми  только  глаза;  но  губы
сверкали  из-под  прозрачной  ткани,  подобно  драгоценным  камням  на  ее
пальцах; руки ее были под покрывалом и за все время не сделали  ни  одного
движения.
   Нар  Гавас  сообщил  ей  о  поражении  варваров.  Она  в  благодарность
благословила его за услуги, оказанные ее отцу. Тогда он стал  рассказывать
о всех подробностях похода.
   Голуби тихо ворковали на окружавших их пальмовых деревьях;  а  в  траве
летало много других птиц:  галеолы  с  ожерельем  на  груди,  перепела  из
Тартесса  и  карфагенские  цесарки.  Сад,  запущенный  в  течение  долгого
времени, сильно разросся: колоквинт  вился  вокруг  ветвей  кассии,  цветы
ласточника росли среди полей роз, всевозможные дикие  растения  свивались,
образуя навесы, и, как в лесу, косые лучи солнца отбрасывали на землю тень
от листьев.
Быстрый переход