Одичавшие домашние животные убегали при малейшем шуме. Иногда
появлялась газель, к копытцам которой пристали павлиньи перья. Далекий гул
города терялся в рокоте вод. Небо было совершенно синее, на море - ни
одного паруса.
Нар Гавас замолчал, и Саламбо глядела на него, не отвечая. На нем была
льняная одежда, расписанная цветами и обшитая внизу золотой бахромой; его
заплетенные волосы были зачесаны за уши и скреплены двумя серебряными
стрелами; правой рукой он опирался на древко копья, украшенное янтарными
кольцами и пучками волос.
Саламбо глядела на него, и Нар Гавас будил в ней множество смутных
мыслей. Этот юноша с нежным голосом и женским станом чаровал ее взор своей
грацией и представлялся ей как бы старшей сестрой, которую Ваалы послали
ей в защиту. Ее охватило воспоминание о Мато, и ей захотелось узнать, что
с ним сталось.
Нар Гавас ответил, что карфагеняне направились в Тунис, чтобы захватить
его. По мере того, как он излагал ей возможности успеха и говорил о
слабости Мато, ее охватывала странная радостная надежда. Губы ее дрожали,
грудь тяжело вздымалась. Когда, наконец, он обещал сам убить его, она
воскликнула:
- Да! Непременно убей!
Нумидиец ответил, что он пламенно желает смерти Мато, так как по
окончании войны станет ее супругом.
Саламбо вздрогнула и опустила голову.
Нар Гавас продолжал, сравнивая свои желания с цветами, томящимися в
ожидании дождя, с заблудившимся путником, ожидающим восхода солнца. Он
сказал ей еще, что она прекраснее луны, освежительное утреннего ветра,
отраднее лица гостеприимного хозяина. Он обещал ей привезти из страны
чернокожих предметы, каких в Карфагене не знают, и говорил, что покои их
дома будут посыпаны золотым песком.
Наступил вечер; в воздухе носились благоухания. Они долго безмолвно
глядели друг на друга, и глаза Саламбо из-за длинных покрывал казались
двумя звездами в просвете между облаками. Нар Гавас ушел до заката солнца.
Когда он уехал из Карфагена, старейшины облегченно вздохнули. Народ
встретил его еще более восторженно, чем в первый раз. Если Гамилькар и
нумидийский царь справятся одни с наемниками, они будут несокрушимы.
Старейшины решили поэтому для ослабления Барки привлечь к спасению
Республики того, кто им был мил, - старого Ганнона.
Он немедленно направился в западные провинции, чтобы совершить месть в
тех самых местах, где прежде потерпел позор. Жители этих провинций и
варвары умерли, спрятались или бежали. Гнев его разразился над самой
местностью. Он сжег развалины развалин, он не оставил ни одного дерева, ни
одной травки; детей и калек, встречавшихся по пути, предавали пыткам;
женщин отдавали солдатам, чтобы их насиловали, прежде чем убить; самых
красивых бросали в его носилки, так как страшный недуг разжигал его
пламенными желаниями, и он удовлетворял свою страсть с бешенством
отчаяния. |