Изменить размер шрифта - +
По всему выходило, что на эти деньги можно было бы года три, а то и больше выпускать первоклассный

еженедельник.
     Мистер Парэм считал своим долгом показываться на людях хорошо одетым, в строгом согласии с правилами приличия. Он не признавал

"неподсудность духовенства светскому суду" - эту вечную отговорку эрудитов и ученых, позволяющую им надевать в торжественных случаях низкие,

отложные воротнички и являться на балы в старомодных смокингах. Куда важнее, полагал он, дать людям понять, что, если нужно, философ ни в чем не

уступит светскому человеку. Высокий рост позволял ему носить костюмы изысканно свободного покроя, почти в стиле лорда Бальфура <лорд Бальфур

(1848-1930) - английский государственный деятель и дипломат; славился аристократическими манерами и изяществом>, и он хорошо знал, что черты

лица у него тонкие и правильные и, уж во всяком случае, он далеко не урод.
     В руках у него был несколько старомодный по нынешним неряшливым временам шапокляк, и это сдерживало его страсть размахивать пресловутой

"пятерней", а изящная золотая цепочка явно досталась ему по наследству.
     Весь "Савой" в этот вечер принадлежал сэру Басси. Вся прислуга была в его распоряжении. В серых бархатных штанах и желтых жилетах они

походили на слуг в родовом поместье. В гардеробной мистер Парэм застал сэра Тайтуса Ноулза, который в эту минуту скинул широченный плащ и, сняв

крохотную черную шляпу, открыл непомерно высокий лоб.
     - Приветствую! - сказал сэр Тайтус. - И вы здесь!
     - Как видите, - ответил мистер Парэм, решив не обижаться.
     - А-а, - протянул сэр Тайтус.
     - Без номерка, сэр Тайтус, - сказал гардеробщик. - Мы вас и так знаем, сэр.
     И сэр Тайтус удалился, небрежно улыбнувшись.
     А мистер Парэм сдал пальто и получил номерок.
     Он медленно прошествовал мимо мужчин, поджидавших своих спутниц, к великолепной толпе гостей, - тут были очаровательные дамы в самых что ни

на есть дорогих туалетах, с ослепительными руками, плечами и спинами, и немало джентльменов на все вкусы. Все говорили разом - казалось,

порывами налетает ветер и шелестит жестяной листвой. Прием был в полном разгаре.
     Неожиданно появился сэр Басси.
     - Чудесно, - сказал он со смаком. - Нам надо поговорить. Вы знаете Помэндер Пул? Ей до смерти хочется с вами познакомиться.
     Тут он исчез, и в этот вечер мистеру Парэму удалось лишь два-три раза переброситься с ним несколькими словами, хотя он все время видел его

то там, то здесь, иногда хмуро-деловитого, иногда изображающего на лице необыкновенную веселость.
     Знакомство с мисс Помэндер Пул началось с того, что она очень серьезно спросила, как его зовут, о чем сэр Басси в спешке или по

забывчивости не сказал ей.
     - Фамилия человека, с которым вам до смерти хотелось познакомиться, - Парэм, - сказал мистер Парэм и улыбнулся одной из самых ослепительных

своих улыбок, выставив на всеобщее обозрение все свои великолепные зубы, за исключением, разумеется, крайних коренных.
     - Басси сегодня скачет, прямо как блоха, - сказала мисс Помэндер Пул. - Его надо бы назвать Странствующий рыцарь. Или Крошка Грааль. Уже

шесть человек ищут его по всему дому - я сама видела.
     Она была темноволосая, красивая, с, глазами мученицы и фигурой более пышной, чем полагалось по моде.
Быстрый переход