Изменить размер шрифта - +
Голос у нее был глубокий, звучный.
     - Чего ради он устраивает эти вечера, - сказала она со вздохом, оглядев зал, - просто ума не приложу, - и замолчала, давая понять, что

теперь его очередь поддержать беседу.
     Мистер Парэм замешкался. Имя Помэндер Пул было ему хорошо знакомо, но он не мог связать его ни с книгами, ни с газетными статьями, ни с

пьесами, ни с картинами, ни со скандалами или светскими сплетнями, ни с музыкальными ревю, а без этого ему трудно было вести легкую,

занимательную, непринужденную беседу, развлекать собеседницу, как положено философу, пожелавшему быть сегодня светским человеком. Пришлось

начать с полувопроса.
     - Я знаком с хозяином дома совсем недавно, - сказал мистер Парэм, явно ожидая каких-нибудь пояснений.
     - Он не существует, - ответила Помэндер Пул.
     Как видно, мы желаем сверкать остроумием. Что ж, мистер Парэм умел ловить мячи на лету.
     - Мы уже встречали нечто подобное, - заверил он.
     Но она словно бы и не слыхала.
     - Он не существует, - повторила она со вздохом. - Поэтому никто не может его найти, да он и сам себя никак не найдет. Он то и дело

переворачивает постель, все ищет самого себя, но без всякого толку.
     Что и говорить, остроумная оказалась дама!
     - Зато он находит богатство, - сказал мистер Парэм.
     - Природа не терпит пустоты, - устало произнесла она с видом человека, который в тысячный раз повторяет знакомую истину. Мрачными красивыми

глазами она оглядывала зал, будто искала кого-нибудь, кто освободил бы ее от мистера Парэма.
     - Сегодня пустота заполнена интересными людьми.
     - Я почти никого из них не знаю.
     - Но я-то недостаточно светский человек, и мне они кажутся интересными.
     - А я достаточно знаю свет, чтобы ничего от них не ждать.
     Снова наступило неловкое молчание. Мистеру Парэму хотелось, чтобы она провалилась в тартарары, а на ее месте оказался бы кто-нибудь

попроще. Но на этот раз положение спасла она.
     - Ужинать, пожалуй, еще рано, - сказала она. - Где это у них там стол накрыт? На этих пустопорожних вечерах ощущаешь необычайную пустоту

внутри.
     - Что ж, тогда займемся поисками, - предложил мистер Парэм, снова изображая на лице улыбку: хочешь - не хочешь, придется позаботиться о

даме.
     - По-моему, я слушала ваши лекции в Королевском обществе, - начала Помэндер Пул.
     - Никогда не читал там, - ответил мистер Парэм.
     - Я вас там видела. Даже двоих-троих сразу. Вы ведь ученый.
     - Я гуманитарий, сударыня. Занимаюсь чистой наукой и предан кое-каким старым, испытанным идеям, точно любимой трубке, никогда с ними не

расстаюсь, ну, и указательный палец у меня всегда в чернилах.
     Это у него вышло недурно. Мисс Пул поглядела на него так, словно впервые его увидела. В глазах ее блеснула искра интереса, но тотчас

погасла, заслоненная другими мыслями.
     Говоря, что мистер Парэм взял на себя заботы о своей даме и отыскал зал, где ужинали, мы несколько преувеличили. Так хотел бы это

изобразить мистер Парэм. На самом же деле, когда они прокладывали дорогу сквозь сверкающие толпы, она неслась как одержимая, опережая его то на

два шага, а то и на все шесть.
Быстрый переход