Изменить размер шрифта - +

     - Очень надоедливое чудо, - отозвалась она, - скоро он дождется пощечины.
     - Ну что вы!
     - Но от этого он все равно не перестанет ухмыляться. Мог бы найти занятие получше, чем дурачить людей... при таких-то деньгах.
     - Я новичок в этом водовороте.
     Но она, как видно, не поняла его.
     - "Водоворот" - один из самых аристократических клубов в Лондоне, - сказала она уважительно. - Итак, - она поднялась, готовая увлечь

мистера Парэма в танце, как только на паркете появятся первые пары.
     У нее сильные руки, с удивлением подумал мистер Парэм, сильная воля, и объяснила она все очень понятно. И сейчас он был, как никогда в

жизни, готов приобщиться к современным танцам.
     - А вот Басси, - сказала она и, срезав угол, пошла к нему.
     Сэр Басси стоял совсем один подле увлеченных игрой темнокожих музыкантов, словно завороженный прихотливой мелодией. Он глубоко засунул руки

в карманы и мечтательно покачивал головой. Мистер Парэм со своей дамой дважды, улыбаясь, протанцевали вокруг него, прежде чем он их заметил.
     - Поди ты, - сказал сэр Басси, наконец подняв голову, - и часу не прошло!
     - Он? - с торжеством спросила Гэби Грез.
     - Он самый, - ответил сэр Басси.
     - Вы проиграли.
     - Нет. Но вы выиграли. Я очень доволен. Поздравляю, Парэм, вы настоящий танцор. Я с первого взгляда определил, что вы будете танцевать. Вам

не хватало только хорошей учительницы. А ведь известно: век живи - век учись.
     Как она вам нравится? Старик Веласкес вам такую не покажет. Молодая учительница за пояс заткнет старого мэтра, а?
     - Ах так, вы меня оскорбляете, вот пойду и съем все, что у вас есть в доме, - заявила мисс Грез, во второй раз за этот вечер не поняв

услышанного.
     И мистеру Парэму, так и не закончив танца, пришлось снова вести ее ужинать. Он предпочел бы танцевать и танцевать с ней без конца, но, как

видно, танец уже сослужил ей свою службу.
     - Даже когда победишь, Басси все равно не даст насладиться победой, - вдруг сказала она в сердцах. - Я ему покажу, где раки зимуют, очень

даже скоро покажу... чего бы мне это ни стоило. Пускай не забивает людям голову.
     - Чем? - спросил мистер Парэм.
     - Не знаю, сказать ли вам, - проговорила она, словно раздумывая вслух, и посмотрела на мистера Парэма странным оценивающим взглядом.
     - Можете сказать мне все, - заявил он.
     - Иной раз сказать - это очень много. Нет... во всяком случае, не сейчас. А может, и вовсе не скажу...
     - Я буду надеяться, - сказал мистер Парэм, не зная, кроется ли что-нибудь за ее словами.
     За ужином он потерял ее из виду. Потерял, пока раздумывал, что бы могли значить ее странные слова. И ему суждено было еще очень долго не

знать, что же они означали. Вдруг откуда-то налетела стайка молодых девиц, вроде Гэби, только не таких красивых, захлестнула ее, закружила,

завертела, ее обнимали, целовали, осыпали нежными именами: Милочка Гэби! Душенька Гэби!
     Голубушка Гэби! - как обычно зовут друг Друга танцовщицы или молоденькие актрисы. Мистера Парэма отнесло в сторону, и он чуть было опять не

угодил в сети мисс Помэндер Пул, но в последнюю минуту заметил опасность.
Быстрый переход