- Очень надоедливое чудо, - отозвалась она, - скоро он дождется пощечины.
- Ну что вы!
- Но от этого он все равно не перестанет ухмыляться. Мог бы найти занятие получше, чем дурачить людей... при таких-то деньгах.
- Я новичок в этом водовороте.
Но она, как видно, не поняла его.
- "Водоворот" - один из самых аристократических клубов в Лондоне, - сказала она уважительно. - Итак, - она поднялась, готовая увлечь
мистера Парэма в танце, как только на паркете появятся первые пары.
У нее сильные руки, с удивлением подумал мистер Парэм, сильная воля, и объяснила она все очень понятно. И сейчас он был, как никогда в
жизни, готов приобщиться к современным танцам.
- А вот Басси, - сказала она и, срезав угол, пошла к нему.
Сэр Басси стоял совсем один подле увлеченных игрой темнокожих музыкантов, словно завороженный прихотливой мелодией. Он глубоко засунул руки
в карманы и мечтательно покачивал головой. Мистер Парэм со своей дамой дважды, улыбаясь, протанцевали вокруг него, прежде чем он их заметил.
- Поди ты, - сказал сэр Басси, наконец подняв голову, - и часу не прошло!
- Он? - с торжеством спросила Гэби Грез.
- Он самый, - ответил сэр Басси.
- Вы проиграли.
- Нет. Но вы выиграли. Я очень доволен. Поздравляю, Парэм, вы настоящий танцор. Я с первого взгляда определил, что вы будете танцевать. Вам
не хватало только хорошей учительницы. А ведь известно: век живи - век учись.
Как она вам нравится? Старик Веласкес вам такую не покажет. Молодая учительница за пояс заткнет старого мэтра, а?
- Ах так, вы меня оскорбляете, вот пойду и съем все, что у вас есть в доме, - заявила мисс Грез, во второй раз за этот вечер не поняв
услышанного.
И мистеру Парэму, так и не закончив танца, пришлось снова вести ее ужинать. Он предпочел бы танцевать и танцевать с ней без конца, но, как
видно, танец уже сослужил ей свою службу.
- Даже когда победишь, Басси все равно не даст насладиться победой, - вдруг сказала она в сердцах. - Я ему покажу, где раки зимуют, очень
даже скоро покажу... чего бы мне это ни стоило. Пускай не забивает людям голову.
- Чем? - спросил мистер Парэм.
- Не знаю, сказать ли вам, - проговорила она, словно раздумывая вслух, и посмотрела на мистера Парэма странным оценивающим взглядом.
- Можете сказать мне все, - заявил он.
- Иной раз сказать - это очень много. Нет... во всяком случае, не сейчас. А может, и вовсе не скажу...
- Я буду надеяться, - сказал мистер Парэм, не зная, кроется ли что-нибудь за ее словами.
За ужином он потерял ее из виду. Потерял, пока раздумывал, что бы могли значить ее странные слова. И ему суждено было еще очень долго не
знать, что же они означали. Вдруг откуда-то налетела стайка молодых девиц, вроде Гэби, только не таких красивых, захлестнула ее, закружила,
завертела, ее обнимали, целовали, осыпали нежными именами: Милочка Гэби! Душенька Гэби!
Голубушка Гэби! - как обычно зовут друг Друга танцовщицы или молоденькие актрисы. Мистера Парэма отнесло в сторону, и он чуть было опять не
угодил в сети мисс Помэндер Пул, но в последнюю минуту заметил опасность. |