Изменить размер шрифта - +
 – Итак, Абердин. Нам следует идти этим курсом, пока мы не достигнем широты Тронхейма, затем повернуть на юг, пока не доберемся до широты Бергена или, если вам так нравится больше, мистер Маккиннон, широты ваших родных островов.

– Как вы узнали, что я с Шетлендских островов?

– Некоторые сиделки любят поболтать со мной. Кроме того, я обратил внимание на то, что мы постоянно придерживаемся направления на запад. Так что, как видите, всё очень просто. Никаких проблем.

– Да, действительно никаких проблем, – согласился Джемисон, – как будто вы пианист и исполняете Рахманинова.

– Вы чересчур преувеличиваете мои скромные способности, – с улыбкой ответил Ульбрихт. – Единственная проблема возникнет, когда нам необходимо будет подойти к берегу, что, безусловно, нужно делать только днём. В это время года туман в северных водах довольно обычное явление, а я не умею управлять судном в тумане без радио и компаса.

– Скорее всего, это особой проблемы не составит, – заметил Маккиннон.

– Невзирая на военные действия, вдоль восточного берега до сих пор довольно большое движение судов, так что у нас наверняка будет шанс подцепить какое‑нибудь судно, которое станет нашим проводником и поможет добраться до гавани.

– Согласен, – произнёс Ульбрихт. – Корабль с красными крестами трудно не заметить, тем более, если у этого корабля нет трубы. – Он сделал большой глоток, задумался, а затем сказал:

– Вы собираетесь отправить меня обратно в госпиталь?

– Естественно, – сказал Синклер. – Там ваше место. А почему это вас так интересует?

Ульбрихт посмотрел на Джемисона.

– Я просто ожидал, что какое‑то время буду управлять движением судна.

– Ожидали, лейтенант? «Рассчитывали» – так будет точнее.

– Ожидал, что буду управлять движением, когда будут позволять погодные условия. Дело в том, что мне не очень хочется тащиться вниз, назад в госпиталь, и подыматься каждый раз, когда необходимо сделать расчет по звёздам. Может быть, я лягу здесь, в капитанской каюте?

– Лично у меня никаких возражений нет, – сказал Джемисон. – А как вы на это смотрите, доктор Синклер?

– В этом есть какой‑то смысл. Нельзя сказать, что лейтенант Ульбрихт в критическом состоянии. Это даже будет способствовать его быстрейшему выздоровлению. А я буду заглядывать каждые два‑три часа и следить за его здоровьем.

– А вы что скажете, боцман?

– Просто прекрасное решение. И с точки зрения сестры Моррисон тоже. Могу себе представить её реакцию.

– Конечно, со мной кто‑нибудь будет?

– С вами? – переспросил Синклер. – Вы имеете в виду сиделку, лейтенант?

– Нет, не сиделку. При всём моём уважении к вашим милым девушкам, доктор Синклер, я думаю, от них будет мало толку, если тип которого вы называете Невидимкой, вдруг задумает уничтожить секстант и хронометр, а я чувствую, что я не в том состоянии, когда можно отразить преднамеренный налёт. Кроме того, он, естественно, будет избавляться от свидетелей, а мне это совершенно не нравится.

– Никаких проблем, лейтенант, – сказал боцман. – Он будет стремиться избавиться либо от Нейсбая, либо от меня. И я не думаю, что ему это понравится. А вот нам, пожалуй, наоборот.

Синклер с печальным видом покачал головой.

– Сестре Моррисон всё это ужасно не понравится. Ещё раз ударили по её авторитету. В конце концов, лейтенант – её пациент, а не мой.

– Вновь никаких проблем. Скажите ей, что лейтенант упал за борт, – съязвил Маккиннон.

Быстрый переход