Изменить размер шрифта - +
Живет исключительно чужими мозгами!
     - Но мужчинам она нравится?
     - Мужчинам! - с презрением процедила миссис Макатта. - Им только и надо, что смазливую мордашку. Да взять хоть этого мальчика, Регги Каррингтона: краснеет всякий раз, как она заговорит с ним, так и тает, стоит ей обратить на него внимание. И она ему так откровенно льстит. Хвалит каждый его ход, а играет он в бридж далеко не блестяще.
     - Он слабый игрок?
     - Вчера вечером без конца делал ошибки.
     - Зато леди Джулия хорошо играет, не правда ли?
     - Даже слишком хорошо, - сказала миссис Макатта. - Так ведь бридж стал для нее чуть ли не профессией. Играет утром, днем и вечером.
     - Она много выигрывает?
     Миссис Макатта пренебрежительно фыркнула.
     - Она все надеется отыграться и заплатить долги. Но в последнее время ей не везет, мне говорили. Вчера вечером у нее был такой вид, будто ее что-то угнетает. Азартная игра ненамного лучше пьянства!
     Пуаро, искусно прервав разговор, послал за Регги Каррингтоном.
     Когда молодой человек вошел в комнату, Пуаро окинул его оценивающим взглядом: слабовольный рот, хотя и обаятельная улыбка, нерешительный подбородок, широко расставленные глаза, довольно узкая голова. Пуаро отметил про себя, что такой типаж ему хорошо знаком.
     - Мистер Каррингтон?
     - Да. Чем могу быть полезен?
     - Пожалуйста, расскажите мне все, что припомните о вчерашнем вечере.
     - Хм, что же вам рассказать? Мы играли в бридж - в гостиной. После этого я пошел спать.
     - В котором часу?
     - Около одиннадцати. Кража произошла позднее?
     - Да, позднее. Может, вы что-нибудь видели или слышали?
     Регги с сожалением покачал головой.
     - Я сразу лег в постель, а сплю я крепко.
     - Вы прямо из гостиной отправились в спальню и до утра оттуда не выходили?
     - Да.
     - Любопытно, - сказал Пуаро.
     - Что вы хотите этим сказать? - резко спросил Регги.
     - Вы не слышали никаких криков?
     - Нет, не слышал.
     - Очень любопытно.
     - Послушайте, на что вы намекаете?
     - Вы, быть может, немного глуховаты?
     - Да нет, ничуть.
     Губы Пуаро зашевелились. Возможно, он в третий раз повторил слово “любопытно”.
     - Что ж, благодарю вас, мистер Каррингтон, это все, что я хотел у вас узнать.
     Регги нерешительно переминался с ноги на ногу.
     - Знаете, теперь, когда вы сказали об этом, мне кажется, я действительно слышал что-то вроде крика.
     - Ну-ну.
     - Видите ли, я читал книжку - детектив - и так увлекся, что не обратил внимания на какой-то шум.
     - Вот как, - сказал Пуаро. - Очень убедительно. Лицо его было непроницаемо. Регги никак не решался уйти, затем повернулся и медленно направился к двери. Там он остановился и спросил:
     - Кстати, что украдено?
     - Кое-что, имеющее большую ценность, мистер Каррингтон. Это все, что я имею право сказать.
     - Вот как! - сказал Регги с довольно растерянным видом и вышел из комнаты.
Быстрый переход