Изменить размер шрифта - +
Но если сэр Жерваз не любил мистера Хьюго Трента, почему же он так страстно желал устроить их брак с мадемуазель Руфью?
     - Чтобы упрочить положение семьи. Этот брак соответствовал бы его амбициям.
     - При том, что он не любил мистера Трента и не доверял ему?
     Полковник Бьюри фыркнул.
     - Вы так и не поняли, что представлял собой старина Жерваз. Его совершенно не заботили человеческие чувства. Ему всегда важнее всего была родословная, как это заведено в королевских семействах! Он считал, что Руфь и Хьюго просто обязаны пожениться, причем Хьюго должен взять фамилию Шевени-Гор, А хотят ли этого Руфь и Хьюго - это не важно.
     - Мадемуазель Руфь благосклонно отнеслась к этой его идее?
     Полковник Бьюри хихикнул.
     - Она? Да где уж там! Это же настоящая фурия <Фурия - в античной мифологии одна из трех сестер-богинь мщения, изображаемых как ужасающего вида женщины со змеями вместо волос; отсюда в переносном значении “злая сварливая женщина с необузданным характером”.>!
     - Вы знали, что незадолго до смерти сэр Жерваз намеревался составить новое завещание, по которому мисс Шевени-Гор получала наследство только в том случае, если она выйдет замуж за мистера Трента?
     Полковник Бьюри присвистнул.
     - Значит, его не на шутку тревожил этот Берроуз... Выпалив это, он спохватился, но было слишком поздно. Пуаро тут же воспользовался его оплошностью.
     - Между мадемуазель Руфью и мосье Берроузом что-то было?
     - Да нет.., ничего там не было. Майор Риддл кашлянул и сказал:
     - Полагаю, вам следует рассказать нам все, что знаете. Это может иметь прямое отношение к случившемуся с сэром Жервазом.
     - Пожалуй, - сказал полковник Бьюри не очень уверенным тоном. - Видите ли, Берроуз - очень и очень недурен собой, по крайней мере, так считают женщины. Они с Руфью очень уж приятельствовали в последнее время, и Жервазу это не нравилось.., очень не нравилось. Он не хотел увольнять Берроуза - это было бы опрометчиво. Он знал, какова Руфь. Она не потерпит, чтобы кто-то диктовал ей условия. Видимо, именно поэтому он и решил добавить такой вот пункт. Руфь не из тех девушек, которые готовы ради любви на любые жертвы. Она любит роскошь и деньги, между прочим, тоже.
     - Ну а сами вы одобряете кандидатуру мистера Берроуза?
     Полковник с важностью заявил, что у Годфри Берроуза волосатые пятки <Здесь намек на плохое воспитание и неумение держать себя в обществе. Жаргон лошадников. Волосы над бабками (пятками) считались признаком “нечистой” породы лошадей.> - чем совершенно озадачил Пуаро и заставил майора Риддла улыбнуться в усы.
     Ответив еще на несколько вопросов, полковник Бьюри удалился.
     Риддл взглянул на Пуаро - тот сидел, погруженный в свои мысли.
     - Что вы обо всем этом думаете, мосье Пуаро? Пуаро всплеснул руками.
     - По-моему, все более явственно прослеживается преднамеренное убийство.
     - У нас практически не за что зацепиться, - сказал Риддл.
     - Практически не за что. Но одна случайно оброненная фраза кажется мне все более значительной.
     - Какая же?
     - А шуточка Хьюго Трента: “Наверняка кого-то убили..."
     Риддл резко сказал:
     - Я смотрю, вы упорно гнете эту линию.
     - Друг мой, чем больше мы узнаем, тем меньше и меньше находим мотивов для самоубийства.
Быстрый переход