-- Ну что ж, -- сказал Робби, несколько суше прежнего. -- Будь
по-вашему, хотя говорите вы так, что можно подумать, будто вы совершили
убийство. Теряю на этом только я: мне придется обедать в одиночестве -- что
весьма пагубно для человека моих привычек, -- удовольствоваться, я пинтой
разливного кларета и ожидать беседы с вами. Однако о вашем деле: ежели оно и
вправду столь необычно, оно, вероятно, не терпит отлагательства?
-- Должен признаться, сэр, дело крайне спешное.
-- В таком случае встретимся завтра, скажем, в половине девятого утра,
-- предложил мистер Робби, -- и я надеюсь, когда вы выполните свою миссию и
успокоитесь -- а ваше к этому отношение делает вам честь, -- вы все же
разделите со мной временно отложенную трапезу и разопьете бутылочку. Есть у
вас мой адрес? -- прибавил он и дал мне его, а мне только того и надобно
было.
Наконец где-то возле Йорк-Плейс мы учтивейшим образом распростились, и
сквозь толпы народу, возвращавшегося из церкви, я стал пробираться к себе на
Сент-Джеймс-сквер.
Я дошел почти до самого дома и тут нагнал мою квартирную хозяйку в
невообразимо строгом и чопорном наряде, которая влекла за собою не кого
иного, как Роули; на шляпе у него красовалась кокарда, а сапоги были с
элегантными отворотами. Впрочем, говоря, что миссис Макрэнкин влекла его за
собою, я несколько преувеличил; напротив того, это он с неподражаемым
достоинством вел ее под руку. Втихомолку улыбаясь, я поднялся вслед за ними
по лестнице.
Увидев меня, оба поспешили со мною поздороваться, и миссис Макрэнкин
тот же час осведомилась, где я был. Я хвастливо отвечал, что посетил
такую-то церковь и слушал такого-то проповедника, по своему невежеству
надеясь возвысить себя в ее глазах. Но она не замедлила меня разубедить. В
нраве жителей Шотландии есть такие извивы и хитросплетен-ия, которых
человеку пришлому не только не понять, но и не разглядеть: он постоянно
ходит меж пороховых бочек, и лучше всего ему сразу сдаться на милость
победителя. "Вот я весь тут в твоей власти" -- как гласит стих из любимого
псалма миссис Макрэнкин.
Она презрительно фыркнула; ошибиться в значении этого звука было столь
же невозможно, как изобразить его на бумаге, и я мигом прибегнул к
упомянутому выше стратегическому маневру.
-- Не забывайте, что я человек пришлый, -- промолвил я. -- И ежели я
сделал что-нибудь не так, сударыня, то единственно по невежеству. Нынче же
вечером, ежели вы соблаговолите взять меня с собою, я буду иметь честь
сопровождать вас в вашу церковь.
Но успокоить миссис Макрэнкин оказалось не такто просто, и она
удалилась в свои комнаты, ворча что -- то себе под нос.
-- Итак, Роули, ты тоже был в церкви? -- спросил я. |