-- Болван! -- выбранился я, и, право, даже наистрожайший блюститель
хорошего тона меня бы за это не осудил.
Тем временем появилась наша квартирная хозяйка, и ко всем моим мукам
прибавилась еще одна. Миссис Макрэнкин, очевидно, провела бессонную ночь, и
лицо ее опухло от слез. Прислуживая мне за столом, она то и дело вздыхала,
охала, всхлипывала и качала головой. Коротко сказать, она была опасна, точно
петарда с тройным зарядом истерики, и я не решился с нею заговорить; после
завтрака я на цыпочках улизнул из дому и бегом сбежал с крыльца в страхе,
что она вот-вот меня окликнет и надобно будет воротиться. Да, в таком
непрестанном напряжении долго существовать немыслимо!
Первым делом я отправился на Джордж-стрит, и тут мне повезло:
банковский служитель как раз опускал железные шторы, и с ним разговаривал
человек в белых чулках и молескиновом жилете; вид у этого субъекта был самый
что ни на есть разбойничий. Все это, несомненно, сходилось с signalement
[59], которое мне дал Роули: как вы помните, он утверждал, что чем-чем, а
красотою сподвижник великого Лейвендера отнюдь не отличается.
От банка я двинулся прямиком к дому мистера Робби и в скором времени
уже звонил у его двери. Мне открыла служанка и объявила, что адвокат занят,
чего я, впрочем, и ожидал.
-- Как передать, кто его спрашивал? -- настойчиво осведомилась она.
-- Мистер Дьюси, -- отвечал я.
-- Тогда, верно, это для вас. -- И она подала мне письмо, лежавшее на
столике в прихожей. Письмо гласило:
"Дорогой мистер Дьюси! Единственный совет, который я могу вам дать, --
quam primum [60] отправляйтесь на юг.
Искренне ваш, Т. Робби".
Коротко и ясно. И, по крайности, на одном пути мне не осталось ни
малейшей надежды. От Робби уже ничего более не добиться; дорого бы я дал,
чтобы узнать, что ему обо мне наговорили. Надеюсь, не чересчур много, ибо
законник этот пришелся мне очень по душе, хотя он меня сейчас и бросил на
произвол судьбы. Я всетаки верил в порядочность Шевеникса. Конечно, пощады
от него не жди, но, с другой стороны, и возводить напраслину из одной только
жестокости он тоже не станет.
Итак, я воротился на Джордж-стрит, чтобы проверить, все ли еще
Молескиновый жилет караулит банк. На тротуаре его не оказалось. Тут я
приметил почти напротив банка отворенную дверь дома и за дверью лестницу --
вот отличный наблюдательный пункт! Я пересек улицу, с деловым видом вошел в
подъезд -- и столкнулся нос к носу с Молескиновым жилетом. Я остановился и
вежливо извинился перед ним, он отвечал тем же, выговор у него был,
безусловно, английский, так что если у меня и были какие-то сомнения, то
теперь они рассеялись без следа. Мне оставалось одно: подняться на верхний
этаж, позвонить у какой-то двери и осведомиться, здесь ли живет мистер
Вавасур; получив ответ, что о таковом здесь и не слыхивали (это меня не
слишком удивило), я спустился по лестнице и, учтиво поклонясь сыщику, снова
вышел на улицу. |