Изменить размер шрифта - +

     Когда я добрался до холма, на котором  стояло "Лебяжье  гнездо", еще не
было  семи часов; я стал взбираться  по крутому  склону к  садовой ограде  и
вдруг с изумлением услышал собачий  лай. Прежде здесь  собаки лаяли только у
хижины на вершине  холма. Но  этот  пес был  в саду "Лебяжьего  гнезда",  он
рычал, задыхался  от  ярости, прыгал и рвался с  цепи.  Я дождался, чтобы он
немного  поутих,  потом с  крайней осторожностью  вновь стал приближаться  к
ограде.  Но не успел  я  заглянуть поверх нее в сад, как пес разразился лаем
еще  пуще прежнего.  В  ту же  минуту дверь  отворилась, и из дому  вышли  с
фонарем Рональд и майор  Шевеникс. Они  стояли как раз передо  мною, немного
ниже, яркий свет  фонаря падал  на  их лица, и я отчетливо  слышал каждое их
слово. Майор  успокаивал  собаку,  и теперь она только  глухо  ворчала, лишь
изредка снова разражаясь лаем.
     -- Как удачно, что я привел Таузера! -- заметил майор.
     -- Черт его побери,  где  же он? -- нетерпеливо сказал  Рональд, поводя
фонарем и тревожа ночную мглу причудливой игрой света и тени. -- Пойду-ка я,
пожалуй, на вылазку.
     --  Не надо,  --  возразил Шевеникс. --  Помните, Рональд, я согласился
прийти сюда и помочь вам караулить дом лишь на одном условии: условие это --
военная дисциплина,  мой мальчик! Мы ходим дозором только  по этой дорожке у
самого  дома.  Лежать,  Таузер!  Хороший  пес,  хороший...  Тише,  тише,  --
продолжал он, лаская треклятое чудовище.
     --  Подумать только! Может быть, этот  наглец  нас  сейчас  слышит!  --
вскричал Рональд.
     -- Вполне вероятно, -- отвечал майор. -- Вы здесь, Сент-Ив? -- прибавил
он отчетливо, но негромко. -- Я хочу сказать вам одно: идите-ка вы домой. Мы
с мистером Гилкристом будем караулить посменно всю ночь напролет.
     Больше играть в прятки было ни к чему.
     -- Beaucoup de plaisir [57], -- отвечал я в тон ему.  -- Il fait un peu
froid pour veiller; gardez-vous des engelures! [58].
     Должно быть, майора охватил неодолимый приступ бешенства: минутой ранее
он столь рассудительно  уговаривал  Рональда соблюдать дисциплину, а  сейчас
выпустил  из  рук цепь -- и  собака стрелой метнулась по  косогору  вверх  к
ограде.  Я сделал  шаг назад, подобрал  с земли камень фунтов  в  двенадцать
весом и приготовился встретить врага.  С разгона пес прыгнул  на  стену, и в
тот  же миг  я  изо  всей  силы  ударил его камнем  по  голове. Он сдавленно
взвизгнул  и свалился обратно в сад,  тяжелый  камень  с  грохотом покатился
следом. И тут раздался отчаянный вопль Шевеникса:
     -- А, дьявол! Неужто он убил мою собаку!
     Я почел за благо ретироваться, покуда цел.


ГЛАВА XXX. ЧТО ПРОИЗОШЛО. В СРЕДУ. КРЭМОНДСКАЯ АКАДЕМИЯ


     Я  пробудился  с чувством растерянности, чуть ли не ужаса, и  несколько
часов не вставал с постели, обдумывая создавшееся положение. Но, куда  бы  я
ни направлял  свои мысли,  нигде  не брезжило ни  малейшей  надежды,  и  все
приводило  меня в  отчаяние.
Быстрый переход