Изменить размер шрифта - +
Но, куда  бы  я
ни направлял  свои мысли,  нигде  не брезжило ни  малейшей  надежды,  и  все
приводило  меня в  отчаяние. За "Лебяжьим  гнездом" неусыпно  следят, завели
огромного  свирепого  сторожевого  пса...  разве  что  я его  вчера  вечером
прикончил, а если так, его неутешный хозяин в отместку за утрату  станет еще
усердней  караулить дом. Чтобы блеснуть перед  Флорой  своей  преданностью и
любовью, я отдал  ей почти  все  деньги, мне казалось, что это  великолепный
жест -- гонимый  странник является к своей возлюбленной и, точно сам Юпитер,
осыпает ее золотым  дождем -- тысячами фунтов. Затем, в минуту невообразимой
глупости,   я  похоронил  все,  что  у  меня  еще  оставалось,  в  банке  на
Джордж-стрит.  Теперь  же  мне  надобно вернуть  либо  то, либо  другое,  но
все-таки что же именно и каким образом?
     Я беспокойно ворочался в постели,  и  наконец предо мною предстали  три
возможных  пути, причем все они  на каждом шагу грозили гибелью.  Во-первых,
Роули мог и ошибиться и за банком вовсе  не следят,  тогда он всетаки сумеет
взять оттуда деньги. Во-вторых, я могу вновь  обратиться к мистеру Робби. И,
наконец,  можно  поставить все  на карту,  отправиться на бал в  Благородное
собрание и поговорить с Флорой на глазах у всего  Эдинбурга.  Последний путь
всего опаснее, и, кроме того, придется  ждать еще двое  суток, поэтому я тот
же час  отверг эту мимолетную  мысль и вновь принялся обдумывать другие  два
пути. Вероятнее всего, Робби уже предупрежден,  что со мною не следует иметь
никакого   дела.  Поведение  семейства  Гилкрист  определяет   сейчас  майор
Шевеникс,  и  он,  конечно  же,   не  мог  не  подумать  о  столь  очевидной
предосторожности. Если  же  он  ее все-таки упустил,  тогда  все  в порядке:
Робби, конечно,  найдет способ повидать Флору, и  к четырем часам я буду уже
спешить на  юг,  и притом свободным человеком. Наконец я решил сам убедиться
воочию, верно ли, что банк на Джордж-стрит находится под наблюдением.
     Я позвал Роули и допросил его с пристрастием о наружности того сыщика у
банка.
     --  Расскажи-ка  мне,  Роули,  каков  он с виду,  -- спросил я, начиная
одеваться.
     --  Каков  с виду?  --  повторил Роули. --  Да уж и  не  знаю, как  вам
описать, мистер Энн. Красотой-то он не блещет, прямо скажу.
     -- Высок ростом?
     -- Высок? Нет, этого бы я не сказал, мистер Энн.
     -- Так, значит, он маленького роста?
     --  Маленького? Нет, пожалуй, маленьким его не назовешь, сэр. Нет, сэр,
он не то чтобы уж очень маленький.
     -- Стало быть, среднего роста?
     -- Можно сказать и так, сэр, да только тоже не особенно среднего.
     Я едва удержался, чтобы не выбраниться.
     -- Он бритый? -- начал я снова.
     -- Бритый? -- повторил Роули с выражением простодушного усердия.
     -- Господи, да что ты повторяешь мои слова,  как попугай? -- воскликнул
я.
Быстрый переход