Я с наслаждением уплетал одно блюдо за другим, не
отказывался и от напитков и по мере сил и умения состязался с прочими в
остроумии и в шутках, которыми обильно сдобрен был обед. Как ни дерзко это
покажется с моей стороны, я даже отважился пересказать этим шотландцам
излюбленную историю Сима о собаке его друга Туиди и, видно, так мастерски
подражал говору гуртовщиков (на их взгляд, редкий подвиг для южанина!), что
они незамедлительно избрали меня в "Совет шотландцев", и с этой минуты я
стал полноправным членом Крэмондской академии. Вскорости я уже развлекал их
песней; а еще через малое время -- впрочем, может, и не такое уж малое --
мне пришло в голову, что, пожалуй, выпил я предостаточно и пора незаметно
удалиться. Сделать это было нетрудно, ибо никого не интересовало, чем я
занят и куда иду; все от души веселились, и оттого всем было не до
подозрений.
Я преспокойно вышел из комнаты, гудевшей хмельными голосами этих ученых
мужей, и вздохнул с облегчением. Весь день и вечер я провел приятнейшим
образом и остался цел и невредим. Увы! Я заглянул в кухню -- и обомлел. Эта
глупая обезьяна, мой слуга, вдребезги пьяный, стоял, пошатываясь, на
кухонном столе, и трелями своего флажолета услаждал слух всех трактирных
служанок и кучки деревенских жителей.
Я вмиг стащил его со стола, нахлобучил ему на голову шляпу, сунул
флажолет ему в карман и поволок за собою в город. Руки и ноги у него были
как ватные, он ничего не соображал; приходилось вести его и поддерживать,
ибо он шатался из стороны в сторону, и поминутно снова ставить на ноги,
когда он и вовсе валился наземь. Поначалу он распевал во все горло либо ни с
того ни с сего разражался дурацким хохотом. Но постепенно бурное веселье
сменилось беспричинной грустью; минутами он принимался жалобно хныкать, а то
вдруг останавливался посреди дороги, твердо объявляя: "Нет, нет, нет!" -- и
тут же падал навзничь или же непослушным языком торжественно взывал ко мне:
"М-млорд!" -- и для разнообразия валился ничком. Боюсь, у меня не всегда
хватало терпения обходиться с дурнем кротко, но, право же, это было
невыносимо. Мы продвигались вперед черепашьим шагом и едва успели отойти
примерно на милю от Крэмонда, как позади послышались крики: "Академический
совет" в полном составе спешил за нами вдогонку.
Кое-кто из них еще сохранил человеческий облик, но и остальные по
сравнению с Роули казались благочестивыми трезвенниками, однако же настроены
все были до крайности игриво, шумно резвились, и чем ближе к городу, тем
очевиднее становилась для меня опасность. Они горланили песни, бегали
наперегонки, фехтовали своими тростями и зонтиками; казалось, пора бы устать
и угомониться, но не тут-то было: с каждой пройденной милей их веселость
становилась все бесшабашней. Хмель засел в них прочно и надолго, как огонь в
торфянике, хотя, справедливости ради, надобно признать, что дело тут было не
только в опьянении: попросту они были молоды и в отличном расположении духа,
вечер удался, ночь стояла прекрасная, под ногами отличная дорога, и весь мир
и вся жизнь впереди!
Не прошло и часу с тех пор, как я довольно бесцеремонно их покинул; не
мог же я сделать это во второй раз, да притом мне так надоело возиться с
Роули, что я обрадовался подмоге. |