Изменить размер шрифта - +
Хмель засел в них прочно и надолго, как огонь в
торфянике, хотя, справедливости ради, надобно признать, что дело тут было не
только в опьянении: попросту они были молоды и в отличном расположении духа,
вечер удался, ночь стояла прекрасная, под ногами отличная дорога, и весь мир
и вся жизнь впереди!
     Не прошло и часу  с тех пор, как я довольно бесцеремонно их покинул; не
мог же я сделать это  во  второй раз, да притом  мне  так надоело возиться с
Роули, что  я обрадовался  подмоге. Но, когда впереди на  горе засияли  огни
Эдинбурга, мне стало весьма не  по себе, а  когда мы вступили на  освещенные
улицы,  я  положительно встревожился.  Спутники мои  заговаривали  с  каждым
встречным и  поперечным, а  многих даже окликали  по имени.  Наконец,  Форбс
остановил какого-то солидного господина.
     -- Сэр,  --  сказал  он. --  От имени советуса  Крэмондской академии  я
присваиваю вам ученое звание доктора прав. -- И  с  этими словами нахлобучил
шляпу ему на нос. Вообразите,  каково было  злосчастному Сент-Иву бродить по
городу, где его разыскивала и  полиция и  заклятый враг -- кузен, в компании
этих  разгулявшихся  лоботрясов! Правда, пока  еще  мы продолжали  свой путь
беспрепятственно,  хотя и  поднимали  на улицах шум,  способный разбудить  и
мертвого, но вот наконец, кажется, на Эберкромби-плейс -- во всяком  случае,
за садовыми оградами выстроились полумесяцем весьма респектабельные  дома --
мы с Байфилдом  остановились как  вкопанные: мы с ним вдвоем  тащили Роули и
изрядно  поотстали, и  вдруг  наши  проказники  принялись срывать  звонки  и
дощечки с именами владельцев!
     -- Ну,  знаете, это уже слишком! -- сказал Байфилд. --  Черт возьми,  я
все-таки  человек почтенный, на виду у  широкой публики. Я не могу позволить
себе попасть в полицию.
     -- Совершенно то же самое должен сказать о себе, -- отозвался я.
     -- Вот что, давайте сбежим от них, -- предложил Байфилд.
     Мы поворотили назад и вновь стали спускаться под гору.
     И как  раз  вовремя:  послышались  громкие  тревожные  голоса, зазвонил
колокол, там  и сям застучали колотушки ночных сторожей; было  очевидно, что
Крэмондская  академия вот-вот  вступит в стычку с полицией города Эдинбурга!
Мы с Байфилдом, увлекая  полубесчувственного Роули,  торопливо  удалялись от
места происшествия и остановились лишь через несколько кварталов, там,  куда
шум и гам уже почти не доносились.
     --  Ну-с,  кажется, пронесло, сэр!  --  сказал  Байфилд. --  Видали  вы
когда-нибудь этаких дикарей?
     -- Поделом нам, мистер Байфилд, -- отвечал я. --
     Напрасно мы связались с этой оравой.
     --  Совершенно справедливо, сэр, вполне с вами согласен. Возмутительно!
А ведь на пятницу объявлен мой полет! -- вскричал он. -- Вот был бы скандал!
Воздухоплаватель Байфилд в полицейском участке! Ай-яяй! Ну, как, сэр, теперь
вы доберетесь  до  дому с этим негодником один,  без меня? Разрешите вручить
вам мою  визитную карточку. Я остановился в отеле Уокера и Пула и буду  рад,
ежели вы меня навестите.
Быстрый переход