Адрес на пригласительном билете привел меня к Баклей-плейс, чуть в
стороне от Джордж-сквер; здесь, под полосатым тентом под двумя фонарями
собралась насквозь промокшая толпа. Из-под тента на покрытый лужами тротуар
падал сноп света. Гости уже съезжались. Я проскользнул внутрь, показал свое
приглашение и поднялся по лестнице, украшенной флагами, зеленью и
государственными гербами. На верхней площадке лестницы меня встретил лакей
весьма внушительного вида.
-- В гардероб пожалуйте налево, сэр.
Я повиновался; у меня взяли плащ и галоши и дали взамен круглый
металлический жетон.
-- Как прикажете о вас доложить, сэр? -- промурлыкал лакей, склонясь
над моим пригласительным билетом, пока я медлил в вестибюле, оглядывая залу
-- поле предстоящего сражения, и вдруг, откашлявшись, гаркнул во всю мочь:
-- Мистер Дьюси!
Совершенно как на сцене: "Звучат фанфары. Входит переодетый виконт". По
правде говоря, переступить порог залы было страшновато. Только что окончился
очередной танец, и музыканты на галерее принялись настраивать скрипки.
Половина стульев, расставленных вдоль стен, еще пустовала, и в зале
чувствовалась некоторая натянутость, как всегда бывает, покуда веселье еще
не разгорелось. Съехались пока только второстепенные гости, и теперь они
толпились в дальнем конце залы и с нетерпением поглядывали на входную дверь,
ожидая появления гостей более именитых. Поэтому я тотчас попал под
перекрестный огонь взглядов и замечаний, и это меня очень встревожило.
Казалось, на меня глядели даже зеркала, экраны и канделябры, а когда я шел
по сверкающему паркету, он тоже как бы подмигивал мне, словно говоря: "А я
тебя узнал!" От группы гостей отделился распорядитель бала, маленький и
круглый, как бутоньерка у него в петлице, и с вкрадчивой улыбкой подлетел ко
мне, точно скользя по льду.
-- Мистер... э-э-э... Дьюси, если я правильно расслышал? Полагаю, вы
приезжий, новичок в нашей северной столице и, надеюсь, танцор?
Я поклонился.
-- Доставьте мне удовольствие, мистер Дьюси, позвольте найти вам даму.
-- Быть может, вы будете столь любезны и представите меня вон той
молодой особе, что стоит под галереей оркестра.
Я сразу узнал в ней предмет страсти молодого Рональда, барышню в
розовом, которую я видел на вечере у мистера Робби; только сейчас она была в
яблочнозеленом туалете.
-- Мисс Макбин? Мисс Камилле Макбин? Охотно.
Однако вы проявляете отменный вкус, сэр. Благоволите следовать за мною.
Он подвел меня к мисс Камилле и представил. Она отвечала на мой поклон
игривым движением плеч и, в свою очередь, представила меня своей матушке,
чопорной усатой даме в черном платье и черном чепце, украшенном маками.
-- Разумеется, всякий, кто друг мистеру Робби. |