Изменить размер шрифта - +

     Кончилось  тем,  что я  всю ночь просидел на раскисшем от  дождя склоне
холма.  Превосходнейшая  миссис Гилкрист! Я  завернулся  в мантию этой дамы,
отличавшейся истинно  спартанским  духом, и скорчился  на большом валуне,  а
дождь поливал мою  непокрытую  голову  и  стекал  по  носу, он наполнял  мои
бальные  туфли,  пробирался  за шиворот и  даже  игриво  струился по  спине.
Безжалостный  лисенок --  нечистая совесть -- терзал меня немилосердно,  и я
никак не мог  от  него отделаться  и  лишь крепче стискивал  зубы,  когда он
вгрызался мне  в самое  сердце. Один  раз  я  даже  с  укором воздел руки  к
небесам. И словно открыл душ. Небеса щедро окатили глупца потоком слез, а он
сидел весь мокрый и думал: до чего же он глуп! Однако те же небеса милостиво
скрыли его жалкую фигуру  от всего  остального мира,  и  я  приподниму  лишь
уголок этой завесы.
     Ночь была наполнена воем ветра в скрытых тьмою оврагах и ропотом струй,
что сбегали по склону холма. Дорога тянулась у  моих ног, ярдах в пятидесяти
ниже  камня, на  котором  я сидел. Часу  в третьем  (как  я  прикинул) в той
стороне,  где  лежало  "Лебяжье   гнездо",  появились  фонари,   они  быстро
приближались, и наконец подо мною с грохотом прокатили два наемных экипажа и
скрылись во  влажной опаловой  дымке,  окутавшей  вдали  огни  Эдинбурга.  Я
слышал,  как  бранился  один из  кучеров, и  понял,  что  мой  щедрый  кузен
испугался непогоды и  преспокойно отправился с  бала прямо в  отель Дамрека,
чтобы улечься в постель, предоставив погоню за мной своим наемникам.
     После этого -- представьте! -- я урывками засыпал и вновь просыпался. Я
следил, как луна в  туманном ореоле катилась  по небу, и  вдруг  видел перед
собою  багровое  лицо  и  угрожающий  перст  мистера  Роумена,  и принимался
объяснять ему и мистеру Робби, что, предлагая мне заложить мое наследство за
летающее помело, они не принимают в расчет действующую модель  Эдинбургского
замка, которую я, прихрамывая, таскал с собою на цепи, точно каторжник ядро.
Потом я мчался  вместе с  Роули в малиновой карете, и мы прорывались  сквозь
тучу красногрудых малиновок... и  тут я пробудился: птицы и вправду щебетали
вокруг, а над холмом вставала заря.
     Говоря по чести, силы мои почти иссякли.
     В этот час,  когда мужество  мне изменило, да еще холод  и дождь, будто
сговорясь, обрушились на  меня,  я едва не лишился рассудка; к тому же самый
обыкновенный голод терзал меня ничуть  не меньше угрызений совести. Наконец,
закоченевший,  измученный,  не  в силах думать, действовать,  чувствовать, я
поднялся с камня, на котором претерпел такую муку, и  сполз вниз, на дорогу.
Оглядевшись  вокруг, не видно ли где сыщиков,  я  заметил на расстоянии двух
пистолетных выстрелов  или даже менее того дорожный столб, на котором что-то
белело -- какая-то полуоторванная афишка. Чудовищная мысль! Неужто за голову
Шандивера объявлена  награда?  Поглядим хотя  бы, как  его  там расписывают.
Впрочем,  по  правде  сказать,  влекло  меня  туда не  любопытство, а  самый
низменный страх.
Быстрый переход