Изменить размер шрифта - +
Надеюсь, вы не
откажетесь его принять из рук вашего шотландского друга, -- прибавила она, и
голос ее дрогнул.
     -- Настоящий падуб, я  сам  срезал,  --  молвил Рональд  и протянул мне
преотличную дубинку. О такой в случае драки можно только мечтать.
     Церемонность, с  какою были вручены эти дары, и ожидавший меня погонщик
яснее всяких слов говорили,  что  пора отправляться в путь.  Я опустился  на
одно колено и распрощался с тетушкой,  поцеловав ей  руку.  Таким  образом я
простился и с племянницей -- но несколько горячее!  Рональда же я заключил в
объятия и прижал к груди с такой нежностью, что он лишился дара речи.
     -- Прощайте!  Прощайте!  -- повторил я.  -- Никогда я  вас  не  забуду,
друзья мои. Вспоминайте меня хоть изредка. Прощайте!
     С этими словами я поворотился и пошел прочь и почти тотчас услыхал, как
за моей спиною в высокой стене захлопнулась калитка.  Это,  уж конечно, было
делом рук тетушки, и, если я  хоть что-то понимаю в человеческой натуре, она
бы на прощание охотно наговорила мне резкостей. Но уверяю вас, даже доведись
мне их выслушать, я бы ничуть не обиделся, ибо глубоко  убежден, что если  в
"Лебяжьем  гнезде" у меня  остались поклонники, то и тетушка была меж них не
последняя.


ГЛАВА Х. ГУРТОВЩИКИ


     Мне  не сразу удалось догнать  моего  нового товарища, ибо хотя шел он,
уродливо переваливаясь и  словно бы не спеша, однако при  желании становился
поистине скороходом. Мы поглядели друг на друга. Я --  с вполне естественным
любопытством,  он  --  с  нескрываемым  отвращением.  Уже  потом  мне  стало
известно,  что  с самого начала  он  настроился против  меня: увидев, как  я
преклонял колени перед дамами, он почел меня за шута горохового.
     -- Вы, стало быть, в Англию? -- спросил мой спутник.
     Я отвечал утвердительно.
     -- Чего ж, есть места и похуже, -- заявил он, и добрых пятнадцать минут
мы шли спорым шагом, не обмениваясь более ни словом.
     Тем временем мы вступили в безлесную зеленую лощину, которая прихотливо
вилась меж холмами. Посреди нее навстречу нам сбегал  ручеек, образуя там  и
сям прозрачные озерца; у самого нижнего расположилось стадо лохматых дсоров,
и человек, показавшийся мне двойником  мистера  Сима,  стерег их,  закусывая
хлебом,  с  сыром.  Завидев  нас, человек  этот (после я узнал, что имя  его
Кэндлиш) поднялся на ноги.
     -- Этот парень пойдет с нами, -- сказал ему Сим. -- Так  наказала вдова
Гилкрист.
     -- Чего ж, пускай идет, -- отвечал второй гуртовщик; потом, спохватясь,
что  забыл  о  приличиях, оборотился ко мне  и сказал с хмурой  усмешкой: --
Ладный денек!
     Я согласился с ним и спросил, как он поживает.
     -- Лучше всех, -- отвечал он.
     И,  решив, по-видимому,  что долг  вежливости  исполнен, оба гуртовщика
принялись собирать скот в дорогу.  Этим, как  и  почти всей прочей пастушьей
работой, занимались два умных красивых пса, которые понимали приказания Сима
и Кэндлиша  с полуслова.
Быстрый переход