Изменить размер шрифта - +
Вскорости мы уже  поднимались в гору  по неровному,
заросшему   травой  проселку,  которого  я   прежде  не  заметил.  Путь  наш
сопровождало   чавканье  жующих  коров  и  мягкое  "трр"  куропаток;   из-за
неторопливого  движения скота и  неистребимого его аппетита  мы  двигались с
томительной  медленностью.  И  посреди  стада  в  удовлетворенном  молчании,
которым я не мог не восхищаться, неторопливо шагали два моих проводника. Чем
дольше я  на  "их глядел,  тем больше поражался  тому, как  они  до смешного
схожи.  Оба в  грубой домотканой одежде,  у обоих  носы  в  табаке, в  руках
одинаковые посохи  и на  плечах совершенно одинаковые  клетчатые пледы. Если
посмотреть  сзади, их совсем  не  отличишь  друг  от  друга,  и даже спереди
сходство поразительное. Да и  нравом они были на редкость схожи. Раза четыре
я пытался  подготовить почву для какого-то обмена мыслями, впечатлениями или
уж хотя бы обыкновенными человеческими словами. Но в ответ слышал лишь "угу"
да "хм", и беседа замирала, не возникнув. Не стану отрицать, я был  огорчен.
И когда,  несколько времени спустя после моих безуспешных попыток завязать с
ними разговор, Сим обернулся, протянул мне бараний рог с нюхательным табаком
и спросил:
     -- Не желаете?
     Я ответил, оживясь:
     -- Право, сэр, я не отказался бы  и от перца, лишь бы  завязать с  вами
дружбу.
     Но  даже  и  эта  шутка  не  достигла  цели  и, во  всяком  случае,  не
расположила ко мне моих спутников.
     Так мы добрались до вершины гряды; отсюда видно было, как дорога к руто
спускается вниз, в пустынную  долину  не меньше лье  длиною, и  упирается  в
голые холмы. Сим остановился, снял шляпу и утер лоб.
     -- Ну вот, -- сказал он, -- вот мы и на вершине Хаудена.
     -- Так и есть, на вершине Хаудена, -- подтвердил Кэндлиш.
     -- Как, мистер Ив, в горле-то, небось, пересохло? -- спросил Сим.
     -- Да ведь про это и думать грех, -- отвечал я.
     -- Чего это вы? -- сказал он. -- Выпейте глоточек, я угощаю.
     -- Ну что ж, выпить так  выпить, признаться, у  меня и  вправду в горле
пересохло.
     Тут Сим вытащил из-под пледа непрозрачную бутылку, и мы все трое выпили
за здоровье друг  друга. Оказалось,  что в подобных случаях  сии джентльмены
следуют  весьма  строгому  этикету,  который я, разумеется,  поспешил у  них
перенять. Каждый  утирал  губы тыльной стороной левой  руки, правой поднимал
бутылку, произносил с чувством: "Ваше  здоровье!"  --  и  отпивал из бутылки
сколько  душа  требовала.  Эта   скромная  церемония,  в  которой  как-никак
проявлялось  нечто  отдаленно  напоминавшее  любезность,  повторялась  через
подобающие  промежутки времени, обыкновенно после  восхождения на  очередной
перевал. Порою мы закусывали овечьим сыром и никогда мною дотоле  невиданным
хлебом,  который, насколько  я понял (но честью своей  в том  не  поручусь),
носит название лепешек  стригаля.
Быстрый переход