^TДВЕРИ САРАЯ^U
^TКАЛЕ^U
Я сказал читателю, что не пожелал выйти из _дезоближана_, так как
увидел монаха, тихонько разговаривавшего с только что прибывшей в гостиницу
дамой, - я сказал читателю правду; но я не сказал ему всей правды, ибо в
такой же степени удержали меня внешность и осанка дамы, с которой
разговаривал монах. В мозгу моем мелькнуло подозрение, не рассказывает ли он
ей о случившемся; что-то как бы резнуло меня внутри - я бы предпочел, чтобы
он оставался у себя в монастыре.
Когда сердце опережает рассудок, оно избавляет его от множества трудов
- я уверен был, что дама принадлежит к существам высшего порядка, - однако я
больше о ней не думал, а продолжал заниматься своим делом и написал
предисловие.
При встрече с ней на улице первоначальное впечатление возобновилось;
скромность и прямодушие, с которыми она подала мне руку, свидетельствуют,
подумал я, о ее хорошем воспитании и здравомыслии; а идя с ней об руку, я
чувствовал в ней приятную податливость, которая наполнила покоем все мое
существо -
- Благостный боже, как было бы отрадно обойти кругом света рука об руку
с таким созданием!
Я еще не видел ее лица - это было несущественно; ведь портрет его
мгновенно был набросан; и задолго до того, как мы подошли к дверям сарая,
_Фантазия_ уже закончила всю голову, не нарадуясь тому, что она так хорошо
подошла к ее богине, точно она достала ее _со дна Тибра_. - Но ты
обольщенная и обольстительная девчонка; хоть ты и обманываешь нас по семи
раз на день своими картинами и образами, ты делаешь это с таким
очаровательным искусством и так щедро уснащаешь свои картины ангелами света,
что порывать с тобою стыдно.
Когда мы дошли до дверей сарая, дама отняла руку от лица и дала мне
увидеть оригинал - то было лицо женщины лет двадцати шести, - чистое,
прозрачно-смуглое - прелестное само по себе, без румян или пудры - оно не
было безупречно красиво, но в нем заключалось нечто привлекавшее меня в моем
тогдашнем состоянии сильнее, чем красота - оно было интересно; я вообразил
себе на нем черты вдовства в тот его период, когда скорбь уже пошла на
убыль, когда первые два пароксизма горя миновали и овдовевшая начинает тихо
мириться со своей утратой, - но тысяча других бедствий могли провести такие
же борозды; я пожелал узнать, что под ними кроется, и готов был спросить
(если бы это позволил bon ton разговора, как в дни Ездры): _"Что с тобой?
Почему ты так опечалена? Чем озабочен твой ум?"_ - Словом, я почувствовал к
ней расположение и решил тем или иным способом внести свою лепту учтивости -
если не услужливости.
Таковы были мои искушения - и, очень склонный поддаться им, я был
оставлен наедине с дамой, когда рука ее покоилась в моей, а лица наши
придвинулись к дверям сарая ближе, чем было безусловно необходимо. |