ТЕКСТ 226
на деша-нийамас татра на кала-нийамас татха
праптам аннам друтам шиштаир бхоктавйам харир абравит
на — не существуют; деша — относительно места; нийамах — правила; татра — там; на — не существуют; кала — относительно времени; нийамах — правила; татха — также; праптам — полученный; аннам — прасад; друтам — незамедлительно; шиштаих — воспитанным человеком; бхоктавйам — предназначен для принятия в пищу; харих — Господь; абравит — сказал.
««Воспитанный человек должен без колебаний съесть прасад Господа Кришны сразу, как получит его. Правила, касающиеся места и времени, в данном случае неуместны. Такова воля Верховной Личности Бога»».
КОММЕНТАРИЙ: Это стихи из «Падма-пураны».
ТЕКСТ 227
декхи' анандита хаила махапрабхура мана
премавишта хана прабху каила алингана
декхи' — увидев (это); анандита — чрезвычайно обрадован; хаила — был; махапрабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; мана — ум; према-авишта — охваченный экстазом любви; хана — став; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; каила алингана — обнял.
Довольный Шри Чайтанья Махапрабху в порыве любви к Богу обнял Сарвабхауму Бхаттачарью.
ТЕКСТ 228
дуи-джане дхари' дунхе карена нартана
прабху-бхритйа дунха спарше, донхара пхуле мана
дуи-джане — двое; дхари' — обнявшись; дунхе — оба; карена нартана — танцуют; прабху-бхритйа — господина и слуги; дунха — обоих; спарше — от прикосновения; донхара — обоих; пхуле — пришел в волнение; мана — ум.
Обнявшись, Господь и Его слуга стали самозабвенно танцевать. От одного прикосновения друг к другу оба они ощутили экстаз.
ТЕКСТ 229
сведа-кампа-ашру дунхе ананде бхасила
премавишта хана прабху кахите лагила
сведа — испарина; кампа — дрожь; ашру — слезы; дунхе — оба; ананде — в трансцендентном блаженстве; бхасила — поплыли; према-авишта — охваченный любовью к Богу; хана — став; прабху — Господь Чайтанья; кахите — говорить; лагила — начал.
Танцуя и обнимая друг друга, они проявляли духовные признаки экстаза: их тела покрылись испариной и по ним пробегала дрожь, а из их глаз лились слезы. Охваченный любовью к Богу, Шри Чайтанья Махапрабху сказал следующее.
ТЕКСТ 230
"аджи муни анайасе джинину трибхувана
аджи муни карину ваикунтха арохана
аджи — сегодня; муни — Я; анайасе — без труда; джинину — покорил; три-бхувана — три мира; аджи — сегодня; муни — Я; карину — совершил; ваикунтха — в духовный мир; арохана — вознесение.
«Сегодня Я без труда покорил все три мира. Сегодня Я вознесся в духовное царство».
КОММЕНТАРИЙ: Здесь всего в нескольких словах описано высшее совершенство, которого может достичь человек. Он должен подняться над всеми материальными планетными системами, пойти сквозь оболочки вселенной и достичь духовного мира, Вайкунтхалоки. Вайкунтхалока состоит из великого множества духовных планет, плавающих в брахмаджьоти, безличном сиянии тела Господа. Некоторые люди стремятся попасть на одну из расположенных в материальном мире райских планет, например на Луну, Солнце или Венеру, однако тот, кто достиг высот в сознании Кришны, не желает жить в материальном мире, даже на высших планетах. |