Изменить размер шрифта - +

     -- Если вы пришли к дядюшке, господа, то выбрали неудачное время.
-  В  ее  голосе  и  облике  было заметно некоторое возбуждение. -- Он
занят, очень занят.
     --  Мы  подождем, мадемуазель, --  сказал де Вильморен, галантно
склоняясь  к  протянутой  руке. -- Неужели тот, кто хоть немного может
побыть в обществе племянницы, станет спешить к дядюшке?
     --  Господин аббат, - улыбнулась Алина, -- когда вы примете сан, я
приглашу   вас   в  духовники. Вы  так  находчивы, проницательны  и
отзывчивы...
     --  И  ни  капли  не  любопытен, -- вставил Андре-Луи, -- о чем вы
совсем не подумали.
     - Не понимаю, что вы имеете в виду, Андре?
     -  И неудивительно, -- рассмеялся Филипп, -- понять его еще никому
не удавалось.
     Затем  взгляд  его  скользнул  через  террасу  и  задержкался на
стоявшем  у  двери  замка  экипаже, какой часто можно было увидеть на
улицах большого города, но очень редко в деревне. Это был запряженный
парой  двухместный  кабриолет  с  козлами  для кучера и запятками для
лакея, отделанный лакированным ореховым деревом, с дверцей, изысканно
расписанной  пасторальными  сценами. Сейчас запятки были пусты: лакей
расхаживал  перед  дверью  замка, и  когда, выйдя из-за экипажа, он
оказался  в поле зрения де Вильморена, тот увидел роскошную голубую с
золотом ливрею маркиза де Латур д'Азира.
     -- Как! -- воскликнул Филипп. -- Значит, у вашего дядюшки маркиз де
Латур д'Азир?
     -- Да, сударь.
     В  голосе  и  взгляде  Алины  была  бездна таинственности, но де
Вильморен этого не заметил.
     --  О, прошу извинить меня. -- Он низко поклонился, держа шляпу в
руке. -- Ваш покорный слуга, мадемуазель.
     Он повернулся и пошел к дому.
     --  Может быть, мне пойти с тобой, Филипп? -- крикнул ему вдогонку
Андре-Луи.
     --  Было  бы негалантно подумать, что ты предпочтешь сопровождать
меня, -- ответил молодой человек, взглянув на Алину. -- Да и ни к чему.
Если ты подождешь...
     Де  Вильморен  пошел  прочь. После небольшой паузы Алина звонко
рассмеялась.
     -- Куда он так спешит?
     -- Повидать вашего дядюшку, а заодно и маркиза де Латур д'Азира.
     --  Но это невозможно. Они не могут встретиться с ним. Разве я не
говорила, что  они  очень  заняты? Вы  не хотите спросить меня, чем
именно, Андре?
     Андре-Луи  затруднился бы ответить, что скрывалось за загадочным
тоном Алины: душевное волнение или желание поддразнить его.
     -- К чему спрашивать, если вам самой не терпится все рассказать?
     --  Если  вы намерены и дальше язвить, то я ничего не скажу, даже
если вы попросите меня. Да-да, не скажу. Это научит вас относиться ко
мне с подобающей почтительностью.
     - Надеюсь, я не заслужу упрека в непочтительности.
     -  Особенно после того, как узнаете, что я имею прямое отношение
к визиту господина де Латур д'Азира.
Быстрый переход