Изменить размер шрифта - +
Хейт, положив ноги на стол Вуди, читал журнал. Он молча

посмотрел на меня. Мне тоже нечего было ему сказать. Я прошел взглянуть на величайшее изречение американской литературы. Вследствие чего

оказался на расстоянии вытянутой руки от Хейта, сосчитал до ста и обернулся. Так и есть: заместитель тоже следует за мной. В голове у меня

возникли три реплики, одна другой остроумнее, но я наложил на них вето, направился к двери в конце вестибюля и закрыл ее.
     Я оказался в кухне дома Вуди, очень похожей на ту, что в хижине Лили, только в миниатюре. За кухней располагались спальня и ванная, тоже

маленькие, использовавшиеся исключительно по назначению, а за ними комната, которую Лили называла “Музеем”. Она была большая, примерно девять на

двенадцать метров, с шестью окнами, и в ней хранились образцы почти всех товаров, которыми торговал отец Вуди. Чего тут только не было: от

восьми сортов жевательного табака до набора кружевных занавесок на карнизе. Самым тяжелым экспонатом был двадцатишестидюймовый точильный камень,

а самым большим - некий гибрид маслобойки и мороженицы. Обстановка в комнате была довольно простая: стулья, осветительные приборы и полки с

книгами в твердых переплетах. Это была личная библиотека Вуди.
     Две книги лежали на столике у стены, а одну держал в руках Ниро Вулф, расположившийся в просторном кресле у стола. Слева от него горела

настольная лампа, справа на столике с теми двумя книгами стояли стакан и две бутылки пива, одна пустая, вторая заполнена наполовину. Он здорово

устроился, и мне следовало бы повернуться и уйти, но Вулф поднял глаза и сказал:
     - Нет, черт побери!
     Он имел в виду, где меня черти носили. Я пододвинул стул поближе к нему, сел и произнес:
     - Я же говорил вам, он придет поздно. Только что появился.
     - Ты с ним не разговаривал?
     - Нет. Боюсь, из этого ничего не получится.
     - Почему? Он пьян?
     - Нет. Но дело в том, что Хейт все еще торчит там и уходить не собирается. Скажем, я приведу Сэма, через час или через шесть часов вы либо

чего-то добьетесь от него, либо нет. Если нет, то просто убьете время. После ухода Сэма произойдет кое-что достойное не просто сожаления. Хейт

займется им и...
     - Я не настолько туп, Арчи. - Он закрыл книгу, предварительно заложив ее пальцем.
     - Допустим.
     - А это... - он указал рядом с собой, - не выход?
     - Я тоже не тупица. Полагаю, вы обратили внимание на того дюжего бабуина, который стоял в вестибюле рядом с Хейтом? Возможно, от вас не

укрылось, что, когда я вошел в танцзал, он последовал за мной. Это заместитель шерифа, Эд Уэлч. Сегодня вечером он приставлен ко мне. Выведи я

Сэма Пикока через центральный выход и проведи вон к той двери, он непременно проследует за нами, Хейт же, когда Сэм от вас выйдет, поработает

над ним с еще большим усердием. Разумеется, вернуться через вот эту дверь - я показал на проем рядом с Вулфом, - Сэм тоже бы не смог - там его

поджидает Уэлл. Похоже, мы оба, особенно я, сглупили. Мне следовало разыскать Сэма днем или даже во время ужина, а вместо этого я кушал эту

чертову форель по-монтански. Так что на память о сегодняшнем вечере у вас останется лишь рецепт приготовления форели, который вы, разумеется,

сообщите Фрицу, да еще тонкое изречение на древнеармянском языке. Завтра воскресенье, и у Сэма, вероятно, будет выходной, но я непременно разыщу

его и привезу к вам.
Быстрый переход