.
* * *
Празднично накрытый стол. Рядом с бутылкой старого вина — свадебный пирог. Два голубка из
крема держат в клювах цифру "75".
— Посмотри, что я приготовила. Этому вину тоже семьдесят пять лет.
Слава богу, кажется, Эльза успокоилась. Но почему семьдесят пять?
— Очень мило, хотя и не вполне точно. Мне не семьдесят пять лет, а сто, да и тебе,
насколько я помню, тоже.
Опять этот странный, встревоженный взгляд. Он отрезает большой кусок пирога и наливает в
бокалы вино.
— За бессмертие!
Они чокаются.
— Мне бы хотелось, — говорит Кларенс, пережевывая пирог, — чтобы ты в этом году обязательно
прошла инверсию. У тебя перегружен мозг. Поэтому ты выдумываешь несуществовавшие события,
путаешь даты, излишне нервозна. Хочешь, я завтра позвоню Леруа? Это такая пустяковая операция.
— Олаф, — глаза Эльзы умоляют, ждут, приказывают, — сегодня двадцать третье августа,
неужели ты не помнишь, что произошло семьдесят пять лет назад в этот день?
...События и даты, лица знакомых, тензоры, операторы, формулы, формулы, формулы...
— Двадцать третьего августа? Кажется, в этот день я сдал последний экзамен. Ну, конечно!
Экзамен у Элгарта, три вопроса, первый...
— Перестань!!!
Эльза выбегает из комнаты, прижав платок к глазам.
"Да... — Кларенс налил себе еще вина. — Бедная Эльза! Во что бы то ни стало нужно завтра
повезти ее к Леруа".
Когда Кларенс вошел в спальню, Эльза уже была в постели.
— Успокойся, дорогая. Право, из-за всего этого не стоило плакать, — он обнял вздрагивающие
плечи жены.
— Ох, Олаф! Что они с тобой сделали?! Ты весь какой-то чужой, не настоящий! Зачем ты на это
согласился?! Ты ведь все, все забыл!
— Ты просто переутомилась. Не нужно было отказываться от инверсии. У тебя перегружен мозг,
ведь сто лет — это не шутка.
— Я тебя боюсь такого...
«...Может быть, вы все-таки решитесь поцеловать меня, Кларенс?х
6
Зловещее дыхание беды отравляло запах роз, путало стройные ряды уравнений. Беда входила в
сон, неслышно ступая мягкими лапами. Она была где-то совсем близко. Не открывая глаз, Кларенс
положил руку на плечо жены.
— Эльза!
Он пытался открыть ее застывшие веки, отогреть своим дыханием безжизненное лицо статуи,
вырвать из окостеневших пальцев маленький флакон.
— Эльза!!
Никто не может пробудить к жизни камень.
Кларенс рванул трубку телефона...
* * *
— Отравление морфием, — сказал врач, надевая пальто. — Смерть наступила около трех часов
назад. Свидетельство я положил на телефонную книгу. Вон оно, на столике. Там же я записал
телефон похоронного бюро. В полицию я сообщу сам. Факт самоубийства не вызывает сомнений.
Думаю, они не будут вас беспокоить.
— Эльза! — он стоял на коленях у кровати, гладя ладонью холодный белый лоб. |