Но что впоследствии сын, забыв об этой смерти или
же, вернее, пожертвовав ненавистью ради того честолюбия, к которому народ
всегда питает сочувствие, сын, говорим мы, вступил в сговор с Испанией и
Гизами для того, чтобы воспрепятствовать намечавшемуся воцарению во
Фландрии столь ненавистного французам герцога Анжуйского.
Упоминали о его связях с База и Балуеном, предполагаемыми главарями
заговора, едва не стоившего жизни герцогу Франсуа, брату Генриха III.
Рассказывали, какую изворотливость проявил в этом деле Сальсед, стараясь
избежать колеса, виселицы и костра, на которых еще дымилась кровь его
сообщников. Он один, сделав признания, по словам лотарингцев, лживые и
весьма искусные, так соблазнил судей, что, рассчитывая узнать еще больше,
герцог Анжуйский решил временно пощадить его и отправил во Францию, вместо
того чтобы обезглавить в Антверпене или Брюсселе. Правда, результат в
конце концов оказался тот же; но Сальсед рассчитывал, что по дороге туда,
где ему предстояло сделать новые разоблачения, он будет освобожден своими
сторонниками. На свою беду, он просчитался: г-н де Белльевр, которому была
поручена охрана драгоценного узника, так хорошо стерег его, что ни
испанцы, ни лотарингцы, ни сторонники Лиги [для борьбы с протестантами
Генрих Гиз организовал в 1576 г. католическую лигу, союз; сторонников Лиги
называли лигистами] не смогли приблизиться к нему на расстояние одной
мили.
В тюрьме Сальсед надеялся. Надеялся в застенке, где его пытали,
продолжал надеяться на повозке, в которой везли его к месту казни, не
терял надежды даже на эшафоте. Нельзя сказать, что ему не хватало мужества
или силы примириться с неизбежным. Но он был одним из тех жизнеспособных
людей, которые защищаются до последнего вздоха с таким упорством и
стойкостью, каких не хватает душевным силам натур менее цельных.
Королю, как и всему народу, ясно было, о чем именно неотступно думает
Сальсед.
Екатерина со своей стороны тревожно следила за малейшим движением
злосчастного молодого человека. Но она находилась слишком далеко от него,
чтобы улавливать направление его взглядов и замечать их непрестанную игру.
При появлении осужденного толпа, как по волшебству, разместилась на
площади ярусами: мужчины, женщины, дети располагались друг над другом.
Каждый раз как над этим волнующимся морем возникала новая голова, ее
тотчас же отмечало бдительное око Сальседа: в одну секунду он мог заметить
столько, сколько другие обозрели бы лишь за час. Время, ставшее вдруг
столь драгоценным, в десять, даже во сто раз обострило его возбужденное
сознание.
Устремив на новое, незнакомое лицо взгляд, подобный молнии, Сальсед
затем снова мрачнел и переносил все свое внимание куда-нибудь в другое
место.
Однако палач уже завладел им и теперь привязывал к эшафоту в самом
центре его, охватив веревкой посередине туловища.
По знаку, данному мэтром Таншоном, лейтенантом короткой мантии [так
назывался судейский чиновник, потому что по должности ему полагалась
мантия более короткая, чем у других], распоряжавшимся приведением
приговора в исполнение, два лучника, пробиваясь через толпу, уже
направились за лошадьми. |