По знаку, данному мэтром Таншоном, лейтенантом короткой мантии [так
назывался судейский чиновник, потому что по должности ему полагалась
мантия более короткая, чем у других], распоряжавшимся приведением
приговора в исполнение, два лучника, пробиваясь через толпу, уже
направились за лошадьми.
При других обстоятельствах, направляйся они по другому делу, лучники и
шагу не смогли бы ступить в этой гуще народа. Но толпа знала, за чем идут
лучники, она расступилась, давала дорогу, как в переполненном театре
всегда освобождают место для актеров, исполняющих важные роли.
В ту же самую минуту у дверей королевской ложи послышался какой-то шум,
и служитель, приподняв завесу, доложил их величествам, что президент
парламента Бриссон [Бриссон (Барнабэ) (1531-1591) - президент парижского
парламента - высшей судебной инстанции, автор сборника юридических
документов - "Кодекс Генриха III" (1587)] и четверо советников, из которых
один был докладчиком по процессу, ходатайствуют о чести побеседовать одну
минутку с королем по поводу казни.
- Отлично, - сказал король.
Обернувшись к Екатерине, он добавил:
- Ну вот, матушка, теперь вы будете довольны.
В знак одобрения Екатерина слегка кивнула головой.
- Сир, прошу вас об одной милости, - обратился к королю Жуаез.
- Говори, Жуаез, - ответил король, - и если ты просишь милости не для
осужденного...
- Будьте покойны, сир.
- Я слушаю.
- Сир, имеется одна вещь, которой не переносят глаза моего брата, а в
особенности мои: это красные и черные одеяния [имеются в виду члены
парламента - судебного органа, которых родовая аристократия подчеркнуто
презирала]. Пусть же ваше величество по доброте своей разрешит нам
удалиться.
- Как, вас столь мало волнуют мои дела, господин де Жуаез, что вы
хотите уйти от меня в такой момент?! - вскричал Генрих.
- Не извольте так думать, сир, все, что касается вашего величества,
меня глубоко затрагивает. Но натура моя очень жалкая, слабая женщина и то
сильнее меня. Как увижу казнь, так потом целую неделю болен. А ведь
теперь, когда мой брат, не знаю уж почему, перестал смеяться, при дворе
смеюсь я один: сами посудите, во что превратится несчастный Лувр, и без
того такой унылый, если благодаря мне станет еще мрачней? А потому
смилуйтесь, сир...
- Ты хочешь покинуть меня, Анн? - спросил Генрих голосом, в котором
звучала невыразимая печаль.
- Ей-богу же, сир, вы чересчур требовательны; казнь на Гревской площади
- это для вас и мщение и зрелище, да еще какое! В противоположность мне вы
такие зрелища очень любите. Но мщения и зрелища вам мало, вы еще хотите
наслаждаться слабодушием ваших друзей.
- Останься, Жуаез, останься. Увидишь, как это интересно.
- Не сомневаюсь. Боюсь даже, как уже докладывал вашему величеству, что
станет чересчур интересно, и я уже не смогу этого выдержать. |