Изменить размер шрифта - +

   - Вот сейчас ты вздыхаешь!
   - Да.
   - Ты вздыхаешь, ты, Анри, граф дю Бушаж,  брат  Жуаеза,  которого  злые
языки называют третьим королем Франции... Ты ведь знаешь, что второй - это
господин де Гиз... если, впрочем, он не первый... ты,  богатый,  красивый,
ты, который при первом же представившемся мне случае станешь, как я, пэром
Франции и герцогом, - ты влюблен, погружен в  раздумье,  вздыхаешь...  ты,
избравший себе девизом:  Hilariter  [радостно  (лат.):  намек  на  фамилию
Жуаез, что означает "радостный"].
   - Милый мой Анн, от всех этих даров  прошлого  и  обещаний  будущего  я
никогда не ожидал счастья. Я не обладаю честолюбием.
   - То есть больше не обладаешь.
   - Во всяком случае, я не гонюсь за тем, о чем ты говоришь.
   - Сейчас - возможно. Но потом это вернется.
   - Никогда, брат. Я ничего не желаю. Ничего не хочу.
   - И ты не прав, брат. Тебя зовут Жуаез - это одно  из  лучших  имен  во
Франции, твой брат - любимец короля, ты  должен  всего  хотеть,  ко  всему
стремиться, все получать.
   Анри покачал своей белокурой, грустно поникшей головой.
   - Послушай, - сказал Анн, - мы одни, вдали от всех. Черт побери, да  мы
и не заметив перешли реку и стоим на мосту Турнель.  Не  думаю,  чтобы  на
этом пустынном берегу, у этой зеленой воды, при таком холодном  ветре  нас
кто-нибудь подслушал.  Может  быть,  тебе  надо  сообщить  мне  что-нибудь
важное?
   - Ничего, ничего. Я просто влюблен, и ты это уже знаешь, брат, - ведь я
сам тебе только что сказал.
   - Но, черт возьми, - это же не серьезное дело, - вскричал  Анн,  топнув
ногой. - Я ведь тоже, клянусь римским папой, влюблен.
   - Не так, как я, брат.
   - Я ведь тоже порой думаю о своей возлюбленной.
   - Да, но не постоянно.
   - У меня тоже бывают любовные огорчения, даже горести.
   - Да, но у тебя есть и радости, ты любим.
   -  О,  мне  приходится  преодолевать  препятствия:  от   меня   требуют
соблюдения величайшей тайны.
   - Требуют? Ты сказал "требуют", брат? Если твоя  возлюбленная  требует,
значит, она тебе принадлежит.
   - Ясное дело, она мне принадлежит, то есть принадлежит мне и  господину
Майену. Ибо, доверюсь я тебе, Анри, у меня одна любовница с этим  бабником
Майеном. Эта девица без ума от меня, она в один  миг  бросила  бы  Майена,
только боится, чтоб он ее не убил, ты ведь знаешь: убивать женщин вошло  у
него в привычку. Вдобавок я  ненавижу  этих  Гизов,  и  меня  забавляет...
развлекаться за их счет. Ну так вот, говорю тебе, повторяю, у меня  бывают
препятствия и размолвки, но из-за  этого  я  но  становлюсь  мрачным,  как
монах, не таращу глаз. Продолжаю смеяться, если  не  всегда,  то  хотя  бы
время от времени. Ну же, доверься мне, кого ты любишь? Твоя любовница,  по
крайней мере, красива?
   - Увы, брат, она вовсе не моя любовница.
   - Но она красива?
   - Даже слишком.
   - Как ее зовут?
   - Не знаю.
   - Ну вот еще!
   - Клянусь честью.
Быстрый переход