Изменить размер шрифта - +
Она никому не могла отказать в просьбе проде­монстрировать своего любимца.

— Конечно, — сказала она. — Пойдемте прямо сейчас. А потом я вас познакомлю с гостями. Кстати, я хотела спросить вас о Кел­ли, как она?

— С ней все в порядке, — ответил Грант. — Небольшое сотрясение мозга, но, к счастью, неопасное.

— Если вы не против, я тоже пойду, — сказала Холли. — Как вам нравится мой кос­тюм? — с улыбкой спросила она Гранта. Грант с интересом взглянул на нее.

— По-моему, этот пиджак я уже где-то ви­дел. Кажется, я отдал его для благотворитель­ной распродажи.

— Мы не сомневались, что вы его узнаете. Вот, держите, это ваше, — протянула ему Холли пачку карточек.

Краска залила лицо Гранта. Он выхватил листки из рук Холли. Его сузившиеся до тем­ных щелок глаза неприязненно впились в нее.

— Откуда это у тебя? — сухо спросил он.

— Они были в кармане вашего пиджака. Это что-нибудь важное? — Холли старалась изобразить невинное удивление.

Грант, казалось, уже овладел собой.

— Нет, пустяки, — он с некоторым сму­щением посмотрел на нее, потом скомкал кар­точки и бросил их в мусорный контейнер. — Ерунда, хотел попытать счастья на скачках, только и всего.

— Ничего себе — ерунда! — вырвалось у Трейси. — Там карточек на сотни фунтов.

Они с Куртом стояли в дверях, прислуши­ваясь к разговору.

Повернувшись к Трейси, Грант вновь залил­ся краской.

— Ты что, подсчитывала? — вскинул он темные брови.

Трейси немного покраснела.

— Ну… Вообще-то, да… Грант пожал плечами.

— Подумать только, сколько бы я выиг­рал, если бы эти лошади пришли первыми. Белинда, так ты собираешься показывать мне своего скакуна или нет? — резко сменил он тему.

— Мы тоже пойдем, — поспешила заявить Трейси.

Ей не хотелось пропустить самое интерес­ное.

Уже почти стемнело, когда они вышли из дома и направились к конюшне. Небо было затянуто плотными облаками, дул сильный ветер. Белинда включила во дворе фонари и, войдя в пустой денник, сняла с крючка за дверью ключ.

— Мы Мелтдауна на ночь запираем, — по­яснила она Гранту. — С таким красавцем лишняя предосторожность не помешает.

— Вы слышали о краже на ферме Сноудроп? — как бы между прочим спросила Хол­ли. — Там украли породистую лошадь. Ужас­но наглое преступление. Увели прямо из-под носа.

Но если Холли ожидала, что Грант выдаст себя, ее ждало разочарование. Он лишь пока­чал головой, бросив:

— Да, случается же такое.

— Отец на днях печатал об этом статью, — вставил Курт. — Похоже, полицейские так ничего и не нашли.

— Неужели? Интересно… — произнес Грант.

Когда они вошли в его денник, Мелтдаун тихонько заржал. Положив свою запасную голову на кормушку, Белинда бросилась об­нимать его.

— Он, и правда, великолепен, — Грант по­чесал коня за ушами.

— Не просто великолепен, — с гордостью оглядела Белинда своего скакуна. — Это луч­ший конь во всей вселенной!

Грант провел рукой по бокам лошади.

— И к тому же в отличной форме.

— Это точно, — подтвердила Белинда. — Ни одной лошади не перепадает столько неж­ного любящего внимания. Верно, малыш?

Мелтдаун ткнулся мордой ей в плечо.

— Лучше бы ты свои волосы так же расче­сывала, как его гриву, — заметила Трейси, поглаживая шелковистую шерсть Мелтдауна.

Грант вышел из конюшни и оглядел двор. Он сунул голову в пустой денник, где храни­лись запасы сена для Мелтдауна.

Быстрый переход