Изменить размер шрифта - +
Она видела, как мелькнула чья-то темная фигура, и душа ее ушла в пятки. Кто там крадется к конюшне среди ночи?

Она решила пойти и выяснить это.

Поспешно накинув халат и сунув ноги в шлепанцы, она неслышно прошла к комна­там Трейси и Белинды. Обе крепко спали. Жаль было будить их, а вдруг все это ей толь­ко померещилось? К тому же Белинду не так-то легко поднять, для этого пришлось бы орать на весь дом. Нет, из этого ничего, не выйдет, лучше уж пойти одной.

Схватив на кухне фонарик, Холли вы­скользнула из дома. Дождь уже прекратился. Она побежала через сад. Ветки кустов и дере­вьев, казалось, нарочно хватали ее за одежду. Хоровод мелькающих теней стал еще быстрее.

Холли уже жалела, что не осталась в доме, в своей теплой постели. Это же сумасшествие — лезть в эту кромешную тьму, чтобы гоняться за чем-то или за кем-то, существующим, воз­можно, только в ее воображении.

Добравшись до конюшни, она посветила фонариком на денник Мелтдауна. Дверь была плотно закрыта. Но дверь соседнего — сво­бодного — денника болталась на ветру. Хол­ли облегченно вздохнула. Вот, наверное, что она видела из окна — Белинда как следует не закрыла дверь.

Она подошла к конюшне, намереваясь за­крыть распахнутую дверь. Вдруг ее фонарик погас. Она тряхнула его, постучала им по ко­лену, но лампочка не зажигалась. И тут — о, ужас! — она услышала сзади себя шаги. Прежде чем она успела обернуться, кто-то с силой толкнул ее в спину.

Вскрикнув, Холли повалилась вперед и влетела в открытую дверь денника конюшни. Фонарик отлетел в сторону. Она упала лицом вниз на кипу прессованной соломы.

Уже через мгновение Холли вскочила на ноги, но было поздно — дверь денника за­хлопнулась за ней. Она услышала, как кто-то быстро задвинул засов, потом раздались убе­гающие шаги.

Холли оказалась в западне!

 

Глава VII

ДЕРЗКОЕ ПОХИЩЕНИЕ

 

Холли бросилась к двери и забара­банила в нее кулаками. — Белинда! Трейси! — кричала она во все горло. — Помогите!

«Нет, это без толку», — с тоской подумала она. Никто ее не услышит. Придется ждать до утра в надежде, что хоть тогда они найдут ее. Но кто же все-таки это был, кто мог шны­рять по двору среди ночи?

Погруженная в тревожные и невеселые мысли, Холли сидела на тюке соломы. Вне­запно засов отодвинулся и внутрь заглянули две бледные физиономии. Луч фонарика уда­рил ей в лицо.

— Холли! — послышался раздосадованный голос Белинды. — Что же ты делаешь?!

Холли вскочила на ноги.

— Я подумала, что кто-то ходит во дво­ре, — взахлеб принялась объяснять она. — А когда вышла, чтобы узнать, в чем дело, меня втолкнули сюда!

Трейси и Белинда переглянулись, разра­зившись хохотом.

— Это совсем не смешно, — возмутилась Холли. — Я до смерти испугалась.

— Холли, ты ненормальная! Это же была я, — воскликнула Белинда. — Я думала, что ты — вор!

— Я? Ничего себе… — вскричала Холли.

— Ладно, пойдем в дом, я тебе все объяс­ню, — взяла ее за руку Белинда.

Несколько минут спустя они уже сидели за кухонным столом с кружками горячего шо­колада.

— Я преспокойно спала, потом меня что-то будто толкнуло, — рассказывала Белин­да. — Наверное, это ты захлопнула заднюю дверь. Я посмотрела в окно и увидела, что кто-то крадется по саду с фонариком. Когда я вышла на улицу, фонарик погас. Я увидела, что у конюшни кто-то стоит. Я решила, кто бы это ни был, самое лучшее — втолкнуть его внутрь и разбудить вас обеих. Но когда я су­нулась в твою спальню, Холли, оказалось, что тебя там нет! Тут до меня дошло, что, долж­но быть, это тебя я заперла в конюшне! — Бе­линда сняла очки и протерла их рукавом своего халата.

Быстрый переход