Изменить размер шрифта - +

— Давайте посмотрим, куда пошел он. Она уже бежала, лавируя между загонами

и перепрыгивая через тюки соломы. К тому моменту, когда Трейси добежала до угла, си­ний грузовик уже выруливал с автостоянки. Взревев мотором, он двинулся к железнодо­рожному переезду.

Холли и Белинда наконец-то догнали Трейси.

— Упустили! — раздосадованно махнула рукой Белинда.

— Нет, не упустили! — Трейси опять по­мчалась вперед.

Перескакивая через две ступеньки, она начала подниматься по лестнице железнодорож­ного моста. Добежав до верха, она останови­лась, глядя, как синий грузовик тормозит пе­ред шлагбаумом. Когда Трейси перегнулась через перила, загорелся зеленый свет, и гру­зовик с рычанием пересек рельсы.

Подпрыгнув на месте, Трейси показала по­другам оттопыренный большой палец.

— «Торговля сеном и соломой!» — победно объявила она, сбегая вниз по ступеням.

— Что-что? — хором переспросили подруги.

— «Торговля сеном и соломой», тупицы. Так было написано на боку фургона. Ну, что скажете? Разве я не гений?

Холли издала ликующий вопль.

— Мы все тут гении, настоящие гении!

— Фантастика! — произнесла Белинда, но вид у нее был по-прежнему несчастный. — Но есть одна проблема — торговлей сеном и соло­мой здесь наверняка занимаются не меньше десятка фирм. Ну, что мы теперь будем делать?

— Сообщим в полицию, — предложила Трейси.

— Нет, еще рано, — отвергла эту мысль Холли. — Нет доказательств. Этот человек будет отрицать, что был на ферме Сноудроп и у твоего дома, Белинда. Нам надо выяс­нить… — Холли вдруг замолчала. Воспоми­нание молнией сверкнуло у нее в голове.

— Что с тобой? — забеспокоилась Трейси.

— Кое-что вспомнила, — взволнованно про­говорила Холли. — В доме Гранта я видела визитную карточку. На ней было написано чье-то имя, а ниже — «Торговля сеном и со­ломой».

Белинда и Трейси вопросительно смотрели на нее.

— Ну и? — спросили они хором.

— Что — «ну и»?

— Какое там было имя? — спросила Бе­линда.

Холли нахмурилась, прикусив губу.

— Это ужасно, но я забыла.

— Ну, ты даешь, Холли! Забыть такую ценную информацию! — вздохнула Белинда.

— Там и адрес был, но я не обратила на него внимания. Ох, какая же я дура! — Хол­ли шлепнула себя по лбу.

— Заметь, это ты сказала, а не я, — пере­дернула плечами Белинда.

Только Трейси не растерялась.

— Остается только одно — нам нужно по­пасть в дом д'Анжелов и выяснить это!

Когда они выходили из ворот рынка, кто-то окликнул их:

— Эй, девочки!

Это был один из фермеров, с которыми Белинда разговаривала в кафе. Он подошел к ним.

— Когда вы ушли, я понял, о ком ты гово­рила. Я думаю, ты ищешь Джека Пирса, вот кого. Он усы совсем недавно отрастил, поэто­му я про них и не вспомнил. Я его только что видел и сказал, что его искали три девочки.

Члены Детективного клуба в ужасе пере­глянулись.

— Замечательно, ничего не скажешь! — покачала головой Белинда, когда фермер ушел. — Теперь он знает, что мы напали на его след. Нам надо быть начеку!

— Чего я не понимаю, — сказала Трейси, когда они катили на велосипедах к дому д'Анжело, — так это то, как ты узнала, что Фрэн связана с Джеком Пирсом.

— Просто интуиция, — объяснила Холли. — Наверное, из-за шарфа догадалась. Я вдруг вспомнила — на женщине, которая сидела в той красной машине, был такой же шарф.

Быстрый переход