Изменить размер шрифта - +
Можешь перевез­ти лошадей из своего дома куда угодно, — он тряхнул головой. — Да, я получил извещение от адвокатов букмекера. Как ты об этом узнал? — Услышав ответ Пирса, Грант на­хмурился. — Хорошо, можешь не говорить, — рассерженно бросил он. — Так или иначе, я найду деньги, чтобы заплатить долг. Но до кражи лошадей я не опущусь, в этом можешь быть уверен!

Пирс говорил что-то еще, и Грант хмурил­ся все сильнее. Он резко передернул плечами.

— Нет, я никому не говорил, но на этот раз ты как будто напрашиваешься на непри­ятности. Как ты мог пойти на такую глу­пость — украсть еще одну лошадь в этом горо­де! Ты еще больший идиот, чем я думал. По­лицейские вот-вот нападут на твой след. И не забывай, если ты скажешь моей матери об этом судебном деле, я немедленно пойду в по­лицию и заявлю о тебе. Подумай об этом на досуге!

Грант бросил телефонную трубку. Он сто­ял, положив руки на столик, тяжело дыша. Внезапно он повернулся к окну.

Холли бросилась на землю. Она лежала под окном, боясь сделать вдох. Если Грант увидит ее, что она ему скажет? Как объяснит, почему шпионит за ним? Ее сердце колотилось с бе­шеной скоростью.

«Выходит, наша версия никуда не годит­ся, — лихорадочно соображала она. — Грант не мог сказать Пирсу, где висит ключ от стойла Мелтдауна. Он сам только что узнал, что Мелтдауна украли. Что же такое проис­ходит?» — Холли сосредоточенно сдвинула брови.

Вдруг совсем рядом она услышала голос Белинды:

— Холли, что ты там застряла? Мы уже думали, что тебя поймали.

Холли схватила Белинду за свитер и потя­нула вниз.

— Тихо! Грант в кухне. Он может услы­шать.

Белинда спокойно встала.

— Нет, не может. Мы видели, как он толь­ко что пошел к конюшне.

Холли облегченно вздохнула. Она прило­жила бинокль к глазам и навела его на доску объявлений.

— Вот оно! «Джек Пирс. Ферма Колдблоу, Верхние болота».

— Ну и названьице, как для сумасшедше­го дома, — поежилась Трейси.

— Интересно, где это? — сказала Холли.

— У моего отца есть подробная карта графства Йоркшир, — вспомнила Белинда. — Там мы наверняка найдем эту ферму.

— Что ж, где бы она ни находилась, имен­но там похититель прячет лошадей. И если мы хотим их отыскать, надо поторапливать­ся, — с мрачной решимостью проговорила Холли. — Из разговора Гранта я поняла, что их собираются оттуда перевезти!

— Куда? — ахнула Белинда.

— Этого он не сказал, — пожала она пле­чами. — И я могу вам сообщить еще кое-что: эти кражи не имеют никакого отношения к Гранту.

Трейси и Белинда недоверчиво уставились на нее.

— Откуда ты знаешь? — спросила Трейси. Холли пересказала им то, что она только что услышала.

На лице Белинды появилось озадаченное выражение:

— Значит, если Грант скажет полиции, что Мелтдауна и серую кобылу Мейлэмов украл Джек Пирс, тот скажет матери Гранта о его долгах?

— Именно, — кивнула Холли. — И еще о том, что Гранта собираются судить. Он никог­да не попадет в олимпийскую сборную, если на него заведут уголовное дело. Пирс знает, что это известие убьет мать Гранта.

— Ну, дела! — тряхнула головой Трейси. — Но вот одного я не могу понять: как это Джек Пирс узнал, где висит ключ от стойла Мелтдауна, если Грант ему не говорил?

Глаза Белинды за толстыми стеклами оч­ков округлились еще больше.

— Торговец сеном! — выпалила она.

— Какой еще торговец сеном? — удиви­лась Холли.

— Тот, что привез сено для Мелтдауна несколько дней назад. Мама сказала, это был какой-то новый поставщик.

Быстрый переход