Изменить размер шрифта - +

— Замечательно! — сказала Белинда, упе­рев руки в боки. — Это же Ниагарский водо­пад! Бочку случайно с собой никто не прихва­тил?

— У кого какие идеи? — поинтересовалась Холли.

— Может, построим каноэ? — предложила Трейси.

Они стояли у кромки воды, безнадежно глядя на противоположный берег. Холли опять сверилась с картой.

— Где-то там должна быть лестница Дже­коба, — указала она на очертания оврага на карте.

— Что нам эта лестница? Нам лодка нуж­на, а не лестница.

— Придется переходить вброд, — реши­тельно заявила Трейси. — Не для того мы та­щились в такую даль, чтобы теперь сдаться.

— А кто сказал «сдаться»? — Холли нача­ла снимать свои кроссовки.

Остальные последовали ее примеру. Сунув носки в карманы и связав кроссовки за шнур­ки, они повесили их на шеи.

— Я пойду первой, — Холли начала про­двигаться вниз по камням.

От соприкосновения с ледяной водой, ко­торая доходила им до колен, перехватывало дыхание. Держась за руки и наклоняясь впе­ред, чтобы не снесло течением, девочки начали медленно переходить через бурлящий поток, ногами ощупывая неровное скользкое дно. Острые камни резали ступни. Несколько раз то у одной, то у другой ноги соскальзывали, подворачивались, но они упорно шли вперед, крепко держа друг друга за руки.

— Вы как? Ничего? — крикнула Холли, перекрывая шум воды.

— Прекрасно! — отозвалась Белинда.

В этот момент течением вынесло большой сломанный сук, который, ударившись о ка­мень, отскочил и неумолимо понесся прямо на них. Первой его заметила Трейси. Ее глаза округлились от ужаса. Тяжеленный сук гро­зил сбить их с ног!

— Эй, берегитесь! — крикнула она.

Но было уже поздно. Сук ударил Белинду сзади под колени. Теряя равновесие, она выпустила руку Трейси и беспорядочно за­махала руками, пытаясь удержаться на но­гах.

— Белинда! — Холли резко вытянула вперед руку и схватилась за воротник ее куртки. На мгновение показалось, что обе они вот-вот упадут в клокочущую воду, но постепенно им удалось восстановить равновесие.

— Ну и ну! — сказала Белинда. — Не са­мая подходящая погода для купания!

Холли улыбнулась. Взявшись за руки, они двинулись дальше.

Вот, наконец, и берег! Девочки вылезли из воды и, задыхаясь, повалились на мокрую траву.

— 0-ох! — выдохнула Трейси. — Вы в по­рядке?

— Все прекрасно, — проговорила Белин­да, отжимая край куртки.

— Просто замечательно! — добавила Холли, с отчаянием глядя на свои промок­шие джинсы. — Я, наверное, заработаю воспаление легких, но в остальном все от­лично.

— Так не будем терять время! — с несвой­ственной ей энергией вскочила на ноги Бе­линда. — Нам еще далеко, Холли? Мелтдаун наверняка где-то здесь, и мы должны его найти!

Холли вынула карту.

— Если честно, я точно не знаю.

— Только не говори, что мы заблудились, — встревоженно посмотрела на нее Белинда.

— Я только хочу проверить, правильно ли мы двигаемся, — Холли поднялась на ноги. — Думаю, что мы идем правильно.

Они молча зашагали вперед. Земля была мягкой и, казалось, пружинила под ногами. Вдоль узкой тропинки росла высокая колю­чая трава. От торфяных болот поднимался ед­кий кислый запах. При каждом шаге грязь громко чавкала и кроссовки, казалось, все глубже и глубже погружались в жижу.

— Ой! — вскрикнула Холли, когда ее ноги оказались по щиколотку в черной липкой

грязи.

Она попробовала вытащить одну ногу, но увязла еще больше.

Быстрый переход