Изменить размер шрифта - +

Около входа в тоннель кто-то приделал самодельную дверь из гофрированного желе­за. Можно было предположить, что когда-то

здесь было два тоннеля. Рядом, перед входом, валялись инструменты — кирка, лом и не­сколько лопат.

И вдруг за дверью Холли услышала тихое ржание и удары копыт о землю. Она загляну­ла в щель, образовавшуюся рядом с дверны­ми петлями.

Там стояли две лошади. Одна — серая ко­была. Холли видела, как ее заводили в фур­гон в тот день на ферме Сноудроп. А вторым был Мелтдаун! От волнения сердце Холли го­тово было выпрыгнуть из груди. Ей хотелось кричать от радости.

— Белинда, Трейси, я их нашла! — с вос­торженными воплями Холли выбежала на се­редину двора, ожидая, что подруги появятся из одного из сараев. Когда же этого не произо­шло, она бегом вернулась к лошадям.

— Не волнуйся, Мелтдаун! — крикнула она через дверь. — Скоро мы тебя освободим.

Холли опять посмотрела в щель, и только тут заметила, что кто-то положил лошадям свежего сена и они жадно жуют его. Холли ахнула. Кто-то недавно побывал здесь, может быть, даже в тот момент, когда она на ощупь выбиралась из тоннеля.

Она увидела свежие следы шин на земле у ворот. Их не было, когда они втроем подошли к ферме. Холли резко обернулась.

— Белинда! Трейси! Где же вы?

Ферма выглядела пустынной, как город призраков. Уж не ушли ли они домой без нее? Или… Холли остолбенела. Неужели приехал Джек Пирс и обнаружил Белинду и Трейси?

Холли сложила ладони рупором и снова стала звать подруг.

Наконец Белинда и Трейси вышли из-за старого дома. В волосах Белинды торчали клочки сена, а Трейси выглядела так, словно ее протащили сквозь живую изгородь.

Подруги удивленно смотрели друг на друга.

— Холли! — схватилась за голову Белин­да, глядя на ее порванные джинсы, исцара­панные руки и испачканное грязью лицо. — Где ты пропадала? Мы тебя звали, орали, как сумасшедшие!

— Я провалилась в яму! А что случилось с вами? Я тоже вас звала!

— Нас заперли в туалете! — хором объяви­ли Трейси и Белинда.

Девочки рассмеялись. Когда же они вновь стали серьезными, Белинда рассказала, как Джек Пирс перехитрил их.

— Мы думали, что ты все это видела и при­дешь нам на помощь, — сказала Трейси. — И очень испугались, когда ты так и не появи­лась.

— А я уж было подумала, что вы ушли без меня!

— Как такое могло прийти тебе в голо­ву! — возмутилась Белинда.

— Ладно, — сказала Холли. — Но есть и хорошая новость — я нашла Мелтдауна!

Лицо Белинды озарилось счастьем. — Где?!

— Пойдем, я тебе покажу.

И Холли повела их к тоннелю, где томи­лись пленники — Мелтдаун и серая кобыла.

— Нам надо их выпустить оттуда, — с со­мнением посмотрев на тяжелый висячий за­мок на двери, Белинда подергала его. — Мелт­даун, малыш, я выпущу тебя!.. Но, честно го­воря, не знаю, как это сделать.

Они оглянулись, ища что-нибудь, чем мож­но было бы сбить замок. Трейси взяла лом, но даже после нескольких ударов замок остался на месте.

— Дай, я попробую, — сказала Белинда, но и у нее ничего не получилось. Она была го­това расплакаться.

— Столько страданий, и все напрасно — мы не можем выпустить его!

— У меня идея! — Холли побежала за кир­кой, которую видела у входа в тоннель.

— Правильно! Этим получится! — воспря­ла духом Белинда.

Холли размахнулась и с лязгом опустила свое орудие на замок. Он дрогнул, но не сло­мался.

— Ну-ка, дай я! — Трейси взяла у нее кирку.

Высоко взмахнув, она со всей силы удари­ла ею по замку.

Быстрый переход