Изменить размер шрифта - +
Ибо
не  следует   забывать,  что  в  это  время  Мэри  Уолстонкрафт  еще  только
восемнадцатилетняя  девушка  и  до  появления  ее  <Защиты прав  женщины>
остается добрых  полтора  десятка  лет.  Миссис  Даджен  выходит  из  своего
оцепенения, увидев  Эсси, которая  возвращается  с полным кувшином воды. Она
несет кувшин Ричарду, но миссис Даджен перехватывает ее по дороге.

     М и с с и с Д а д ж е н (с угрозой). Ты где была?

     Эсси, перепуганная, пытается ответить, но не может.

     Как ты смела уйти без спросу, после того что я тебе наказывала?
     Э с с и. Он просил пить... (От страха у нее язык прилипает к гортани.)
     Д ж у д и т (строго, но не так сурово). Кто просил пить?

     Эсси без слов кивает на Ричарда.

     Р и ч а р д. Что? Я?
     Д ж у д и т (скандализованная). Эсси, Эсси!
     Р  и  ч а р д.  Ах,  да, верно!  (Берет стакан и подставляет  Эсси  Она
наклоняет кувшин, но у нее трясутся руки.) Что такое? Ты меня боишься?
     Э с с и (торопливо). Нет. Я... (Наливает воду.)
     Р и ч а р д (отпив немного). Ого,  да ты ходила  к тому колодцу,  что у
ворот рынка, не иначе. (Пьет.) Чудесная вода! Спасибо тебе!  (К несчастью, в
этот  миг  он  замечает Джудит,  на  лице  которой  написано  самое чопорное
неодобрение  его явной  симпатии  к пожирающей  его  преданным взором  Эсси.
Тотчас же к нему возвращается прежнее насмешливое озорство. Он ставит стакан
на стол,демонстративно обнимает Эсси за плечи  и ведет ее в круг гостей. Так
как при этом миссис  Даджен оказывается  у них на дороге, то, поравнявшись с
ней, он
     произносит.)   С   вашего   разрешения,   матушка!   (И  принуждает  ее
посторониться.) Тебя как зовут? Бесси?
     Э с с и. Эсси.
     Р и ч а р д. Ну да, Эсси. А ты хорошая девочка, Эсси?
     Э с с и (глубоко разочарованная тем, что он, именно он, тоже начинает с
этого). Да. (Неуверенно смотрит на Джудит.) Я думаю... то есть я надеюсь...
     Р  и ч  а р  д.  Скажи мне, Эсси, слыхала  ты  когда-нибудь о том, кого
называют дьяволом?
     А н д е р с о н (возмущенный). Посовеститесь, сэр, такому ребенку...
     Р и ч а р д. Прошу прощения, священник; я не мешаю вашим проповедям, не
прерывайте и вы моих. (Эсси.) Знаешь, Эсси, как меня называют?
     Э с с и. Дик.
     Р и ч а  р д (улыбаясь,  треплет ее по плечу). Верно, Дик. Но не только
Дик. Меня называют Ученик дьявола.
     Э с с и. А вы зачем позволяете?
     Р и ч а р д (серьезно). Потому что это правда. Меня  воспитывали в иной
вере, но я с  самого начала  знал, что истинный мой наставник, повелитель  и
друг - дьявол. Я видел, что правда на его стороне и что только из страха мир
подлаживается к тому, кто одержал над ним победу. Я втайне молился ему;  ион
утешал  меня и не  допустил, чтобы  мой дух сломили  в доме,  где  постоянно
лились детские  слезы.
Быстрый переход