) Ну вот!
Она кидается к нему на грудь.
Не запоздал я? На городских часах било четверть, когда я подходил к
дому, но городские всегда спешат.
Д ж у д и т. Сегодня они, наверно, отстают. Я так рада, что ты уже
дома.
А н д е р с о н (крепко прижимая ее к себе). Беспокоилась, голубка моя?
Д ж у д и т. Немножко.
А н д е р с о н. Да ты как будто плакала?
Д ж у д и т. Так, чуть-чуть. Не обращай внимания. Теперь уже все
прошло.
Звук трубы где-то в отдалении.
(Испуганно вздрагивает и отступает к креслу с резной спинкой.) Что это?
А н д е р с о н (идет за ней, ласково усаживает ее в кресло и сам
садится рядом). Король Георг, больше ничего, моя дорогая. Сбор в казармы,
или сигнал на перекличку, или вечерняя зоря, или приказ седлать, или еще
что-нибудь. Солдаты не звонят в колокол и не кричат в окно, если им что
нужно, апосылают трубача, чтобы он переполошил весь город. Д ж у д и т. Ты
думаешь, есть все-таки опасность?
А н д е р с о н. Ни малейшей.
Д ж у д и т. Это ты говоришь, чтобы успокоить меня, а не потому, что а
самом деле уверен.
А н д е р с о н. Милая моя, опасность всегда существует в этом мире для
тех, кто ее боится. Существует опасность, что наш дом сгорит ночью, однако
это не мешает нам спать спокойным сном.
Д ж у д и т. Да, я знаю, ты всегда так говоришь; и ты прав. Ну конечно,
прав. Только я, наверно, не очень храбрая - и в этом все дело. У меня сердце
сжимается всякий раз, как я вспомню про солдат.
А н д е р с о н. Ничего, дорогая; храбрость тем дороже, чем больших она
стоит усилий.
Д ж у д и т. Да, должно быть. (Снова обнимает его.) Милый мой, какой ты
храбрый! (Со слезами на глазах.) Я тоже буду храброй... вот увидишь: тебе не
придется стыдиться своей жены.
А н д е р с о н. Вот и хорошо. Очень рад это от тебя слышать. Так, так!
(Весело встает и подходит к огню, чтобы посушитьбашмаки.) Заходил я к
Ричарду Даджену, но не застал его дома.
Д ж у д и т (встает, не веря своим ушам). Ты был у этого человека?
А н д е р с о н. Да ничего не случилось, милая. Его не было дома.
Д ж у д и т (едва не плача, как будто этот визит - личное оскорбление
для нее). Но зачем ты туда ходил?
А н д е р с о н (очень серьезным тоном). Видишь ли, в городе ходят
толки, что майор Суиндон собирается сделать здесь то же, что он сделал в
Спрингтауне: взять самого отъявленного мятежника - ведь он нас всех так
называет - и повесить его в назидание остальным. Там он ухватился за Питера
Даджена, как за человека с худшей славой в городе; и все считают, что здесь
его выбор падет на Ричарда, по тому же признаку.
Д ж у д и т. Но Ричард сказал...
А н д е р с о н (добродушно, перебивая е+). Хо! Ричард сказал! Ричард
для того и сказал, дорогая моя, чтобы напугать тебя и меня. |