Вы собираетесь читать мне проповедь?
Простите, ноя охотнее прогуляюсь под дождем. (Делает движение к стулу, на
котором висит его куртка.)
А н д е р с о н (останавливая его). Не пугайтесь, сэр; я не такой уж
рьяный проповедник. Можете быть совершенно спокойны.
Ричард невольно улыбается. Его взгляд теплеет, он даже делает движение
рукой, словно извиняясь.
(Видя, что его удалось приручить, заговаривает снова, на этот раз уже
серьезным тоном.) Мистер Даджен, вам угрожает опасность.
Р и ч а р д. Опасность? Какая?
А н д е р с о н. Вам грозит участь вашего дяди. Виселица майора
Суиндона.
Р и ч а р д. Это вам она грозит, а не мне. Я ведь предупреждал вас,
что...
А н д е р с о н (перебивая его, добродушно, но веско). Знаю, знаю,
мистер Даджен,но в городе все другого мнения. Наконец, даже если б мне
угрожала опасность, меня здесь удерживает долг, которым я не могу
пренебречь. Но вы человек ничем не связанный. Зачем вам подвергать себя
риску?
Р и ч а р д. А вы думаете, велика будет потеря, если меня повесят?
А н д е р с о н. Я думаю, что жизнь любого человека заслуживает
спасения.
Ричард отвешивает ему иронический поклон. Андерсон кланяется в ответ
так же шутливо.
Прошу к столу. Выпейте чашку чаю, это вас предохранит от простуды.
Р и ч а р д. Я замечаю, что миссис Андерсон не так уж настаивает на
этом, как вы, пастор.
Д ж у д и т (ее душит негодование, которое муж, по ее мнению. должен
был бы разделить, давая Ричарду резкий отпор за каждый его оскорбительный
выпад). Прошу вас - ради моего мужа. (Берет чайник со стола и ставит его на
огонь.)
Р и ч а р д. Знаю, что не ради меня самого, сударыня. (Встает.) Нет,
пастор, я, пожалуй, не преломлю хлеба в вашем доме.
А н д е р с о н (живо). Объясните, почему?
Р и ч а р д. Потому что в вас есть что-то такое, что мне внушает
уважение и заставляет желать, чтоб мы с вами были врагами.
А н д е р с о н. Хорошо сказано, сэр. На таких условиях я согласен быть
врагом и вашим, и чьим угодно. Джудит, мистер Даджен выпьет чаю с нами.
Садитесь, на огне быстро настоится.
Ричард смотрит на него слегка растерянно, потом садится и низко
наклоняет голову, чтобы скрыть некоторое волнение.
Я как раз только что говорил своей жене, мистер Даджен, что дружба...
Джудит хватает его за руку и умоляюще смотрит на него, вложив столько
пылкости в движение и во взгляд, что он сразу останавливается.
Ну, ну, ладно! Оказывается, я вам об этом не должен говорить, хоть тут
нет ничего такого, что могло бы повредить нашей дру. |