Изменить размер шрифта - +

– Мы поедем все, – твердо заявила Кэтрин.

– Пожалуйста, мисс, не делайте этого! – взмолилась Молли. – Миссис Меривеил спустит с меня шкуру, если узнает, что я испортила вам прогулку с его сиятельством.

Подошел офицер, который к этому времени успел очистить улицу от любопытных зевак.

– Я могу отвезти юную мисс домой, если хотите. Кэтрин в нерешительности замялась. Так или иначе, мать наверняка во всем обвинит ее. Одарив офицера улыбкой, Кэтрин проговорила:

– Мы будем весьма вам благодарны.

Она стала рыться в ридикюле в поисках монеты, но Алек уже успел об этом позаботиться. Он даже нанял проезжающий экипаж, на котором Молли и офицер смогли бы доехать до дома. За считанные минуты пони привязали к карете сзади, и процессия двинулась в сторону дома.

Алек посмотрел в лицо Кэтрин.

– Вы хорошо себя чувствуете? – спросил он обеспокоенно.

– Замечательно, – ответила Кэтрин, выдавив из себя улыбку.

– Вы все еще хотите отправиться на чтения? Мы рискуем опоздать, но если отправимся немедленно, то застанем большую часть. Если, конечно, вы не слишком потрясены.

– Честно говоря, я бы чего нибудь приняла, чтобы успокоиться. Чтения поспособствовали бы этому… если бы не это… приключение.

Засмеявшись, Алек подошел к тому месту, где валялась упавшая с него шляпа, и грустно посмотрел на расплющенный диск.

– Похоже, вам придется обойтись без шляпы, – заметила Кэтрин.

– Ни малейшей надежды. – Алек приложил шляпу к  голове. – В таком виде – в смятой в лепешку шляпе и заляпанных грязью бриджах – меня не пустят на чтения.

–  Не надейтесь на это. Я сомневаюсь, что это вообще кто нибудь заметит.

– Верно, я забыл. – Алек отбросил изуродованную шляпу в сторону. – Поэты считают поэзию важнее моды.

– Не понимаю, как вы можете шутить после всего, что произошло. У меня до сих пор сердце колотится.

Алек помог Кэтрин сесть на лошадь.

– Если бы я знал, что это может заставить ваше сердце биться, я бы устраивал спасение верхом на лошади в течение всего дня.

– Вероятно, вы смогли бы это  сделать.

Алек сел на свою лошадь, и они двинулись вперед. На сей раз по взаимному согласию они ехали медленно, сменив на многолюдных улицах рысь на шаг. , – Вы были великолепны. Никогда не видела, чтобы кто нибудь ездил столь блестяще. А как вы поймали Молли, не дав ей упасть! Где вы научились таким вещам?

Алек с трудом сдержал готовый вырваться из груди стон. Меньше всего ему хотелось, чтобы Кэтрин копалась в его прошлом.

– Пустяки. Кое чему я научился за границей.

– Как бы не так – пустяки, – не согласилась Кэтрин. – Когда вы сказали, что проводили много времени в седле, я не могла подумать, что…

– Вы тоже неплохо держитесь в седле. – Алек хотел уйти от неприятной ему темы разговора. Кроме того, Кэтрин действительно ездила вполне прилично, несмотря на это дурацкое дамское седло, которым пользовались английские женщины. – Вы мгновенно догнали и поймали пони.

Щеки мисс Меривейл зарделись от похвалы.

– Ну, это несложно. Всякий способен догнать пони без всадника. В то время как вы…

– Я не хотел бы потерять Молли. – Тем более что это стоило бы ему очень дорого.

Они доехали до перекрестка. Глядя, как умело Кэтрин управляет лошадью, Алек представил ее скачущей по пустоши Корнуолла; ее огненного цвета волосы развеваются за спиной, небольшой упругий зад подпрыгивает в седле в такт движениям лошади. Вот таким же образом она приспособится и к движениям Алека, когда окажется под ним в постели…

Алек поспешил прогнать прочь это волнующее видение.

Быстрый переход