Изменить размер шрифта - +

– Не обращайте на него внимания, – сказала баронесса.

– Вот это гораздо интереснее!

Из‑под стола рядом с ней выскочила маленькая панель.

– Забавная штучка, – продолжала баронесса, оглядываясь. – Кажется, все готово. – Ее пухлый указательный палец коснулся кнопки, и свет в комнате начал меркнуть. – Я управляю ходом обеда, просто касаясь в нужное время нужной кнопки. Следите! – она нажала другую кнопку.

Посередине стола вдоль всей его длины раскрылись панели, и оттуда появились вазы с фруктами: засахаренный виноград, разнообразные яблоки и половинки дынь заполненные медом и орехами.

– И вино! – сказала баронесса, вновь нажимая на кнопку.

Вдоль сотен ножек стола полнились чаши. Заработал невидимый механизм, и они заполнились до краев пенящейся жидкостью. Забили сверкающие фонтаны.

– Наполните свой бокал, дорогая. Выпьем! – воскликнула баронесса, подставляя свой бокал под струю. Хрусталь засверкал пурпуром.

Барон сказал:

– Кажется, в Арсенале все в порядке. Я привел в повышенную готовность все спецслужбы. А вы уверены, что диверсия произойдет именно сейчас?

– Либо сейчас, либо через две‑три минуты. Возможно, будет взрыв или откажет какое‑нибудь важное оборудование.

– Но пока нам остается только ждать! Кстати, наши приборы зафиксировали этот Вавилон‑17.

– Попробуйте это, Капитан Вонг, – баронесса протянула ей плод манго.

Надкусив его, Ридра поняла, что он вымочен в ликере.

Почти все гости уже сидели. Ридра видела, как парень из ее взвода, Майкл, обыскивает зал в поисках своей именной карточки. А дальше, за столом, она заметила незнакомца, остановившего ее на лестнице. Он торопливо шел к ней мимо сидящих гостей.

– Это вино не виноградное, а сливовое, – заметила баронесса. Немного крепковатое для начала, но уж очень гармонирует с фруктами. Я очень горжусь своей сливой. Вы знаете – слива для гидропоники – это такой кошмар, но нам все же удалось получить хорошие плоды!

Майкл, наконец, отыскал свое место и с нетерпением погрузил обе руки в вазу с фруктами. Незнакомец огибал последний поворот стола. Калли держал в каждой руке по кубку с вином, переводя взгляд с одного на другой, и, по‑видимому, старался определить, который больше.

– Возможно, – щебетала баронесса, – надо было предложить сначала ликер. Или щербет? А, может, следовало начать с закуски? Я готовлю ее очень просто. Но никогда не могу решить...

Незнакомец подошел к барону, наклонился над его плечом, глядя на экран, и прошептал что‑то. Барон повернулся у нему, оперся обеими руками о стол, начал медленно вставать – и упал! Струйка крови показалась на его шее.

Ридра отшатнулась. Убийство. В голове у нее сложилась мозаика, и получилось слово «убийство». Она вскочила.

Баронесса с хриплым криком поднялась, опрокинув свое кресло. Она протянула руки к мужу и затрясла головой.

Ридра увидела, что незнакомец достает вибропистолет. Она оттолкнула баронессу. Выстрел был направлен вниз и только разбил контрольную панель.

Баронесса кинулась к мужу. Ее хриплый стон превратился в вопль.

Слабые руки женщины не смогли поднять тело Феликса Вер Дорко, и она опустилась перед ним на колени, продолжая душераздирающе кричать.

Гости повскакивали со своих мест, разговоры сменились криками.

Панель управления столом разбилась и вазы с фруктами были сметены появившимися жаренными фазанами, украшенными сахарными головами и блестящими хвостами. Уборочные механизмы не работали. Супницы и блюда с закуской теснили вазы, пока те не опрокинулись и не свалились на пол. По всему залу покатились фрукты.

Перекрывая шум голосов, раздался свист вибропистолета – слева от Ридры, снова слева, потом справа.

Быстрый переход